祖父和祖母热情地与孩子们一起学习阅读

DNUM_ABZAJZCABH 10:16

(Baonghean.vn)——半个多月以来,每个工作日晚上,来自 Thach Giam(Tuong Duong)Lau 村的数十名泰国“特殊学生”都会熬夜学习 Lai Pao Thai。

Đúng 19h30, có mặt tại nhà văn hóa cộng đồng bản Lau, xã Thạch Giám, chúng tôi đã thấy lớp học đã ổn định tổ chức để bước vào một buổi học mới. Ảnh: Đình Tuân
晚上7点30分,在石岩乡劳村(Lau)社区文化中心,新一堂课正式开始。这堂课由祥阳县文化中心举办,旨在保护泰文,也是劳村打造纯泰文化村项目的一部分。图片:丁俊
Những mái đầu tóc đã bạc, mắt đã không còn tỏ nữa nhưng các cụ vẫn cặm cụi, miệt mài học lấy từng con chữ. Những hình ảnh rất đẹp của lớp học ban đêm này. Ảnh: Đình Tuân
他们的头发已然灰白,眼神也不再清澈,但这些男男女女依然勤奋刻苦地学习着每一个字母。这些夜校的照片美极了。摄影:丁俊
3.Bà Mạc Thị Kim, năm nay cũng đã gần 60 tuổi nhưng từ hôm khai giảng đến giờ bà không bỏ buổi học nào cả, dù cho thời tiết có mưa hay không mưa. Bà cho biết “ Đi học lớp này không mất bất kỳ khoản phí nào, nếu mà có thì bà vẫn đi vì bà nghĩ mình là người dân tộc Thái cũng phải nên biết chữ của dân tộc mình. Hơn nữa đi học còn để làm gương cho con cháu nữa”. Ảnh: Đình Tuân
今年近60岁的Mac Thi Kim女士自开课以来,从未缺席过一节课。她说:“这门课是免费的。如果收费,我还是会去的,因为我觉得作为泰族人,我也应该学习本族的语言。而且,上学也是为了给我的子孙后代树立榜样。” 图片:Dinh Tuan
Được mẹ chồng trông con giúp, người phụ nữ này tranh thủ đi học với mong muốn sau này truyền lại cho con cháu. Ảnh: Đình Tuân
婆婆负责照顾孩子,这位女士抓住机会去上学,希望能把这份学业传给自己的子孙后代。照片:丁俊
“Ngày hôm nay đi rẫy về cũng có mệt, những vẫn tranh thủ cơm nước sớm để đến lớp. Vì nghỉ một buổi là hổng kiến thức liền”. Anh Mạo cho biết. Trong ảnh anh Mạo đang xung phong phát biểu trả lời câu hỏi của thầy. Ảnh: Đình Tuân
“今天从田里回来,虽然很累,但我还是尽量早点吃饭去上课。因为如果缺课一天,学到的知识就立刻丢了。”魏文茂说道。照片中,茂主动回答老师的问题。摄影:丁俊
Cháu Lương Thị Nhung (14 tuổi) cùng bà nội đi học. Ảnh: Đình Tuân
梁氏蓉(14岁)和奶奶一起上学。摄影:丁俊
9.Thầy Vi Hoàng Hợi, thì cho biết “ Các tối, từ thứ hai đến thứ bảy hàng tuần, thầy một mình chạy xe vượt quãng đường gần 30km, đường núi quanh co, heo hút để đến lớp dạy chữ Thái Lai Pao. Hôm nào trời mưa thì đi lại khó khăn lắm, nhưng vì đam mê, vì muốn gìn giữ những con chữ của đồng bào mình. Nên những trở ngại đó đối với tôi là bình thường. Miễn là đến lớp thấy học viên đông là tôi vui rồi”. Ảnh: Đình Tuân
班主任魏黄会先生说:“从周一到周六,每天傍晚,我都要独自驾车行驶近30公里,沿着蜿蜒荒凉的山路,前往泰莱报班。下雨天路途非常艰难,但因为我热爱文字,因为我想保存我的族人的书信。所以这些困难对我来说很正常。只要我能来上课,看到这么多学生,我就很开心。” 图片:丁俊
Trên bục giảng thầy Vi Hoàng Hợi nhiệt tình giảng dạy, lúc lại xuống tận bàn học, hướng dẫn học viên viết, đánh vần... Những học viên, bàn tay chai sạn, hàng ngày chỉ quen cầm dao, cầm cuốc, tập trung cao độ viết từng nét chữ trên trang giấy trắng học trò. Tiếng đánh vần, tiếng đọc đồng thanh, đã xua đi cái tĩnh lặng vốn có của núi rừng bản, làng vùng cao nơi đây. Ảnh: Đình Tuân
讲台上,魏黄会老师热情洋溢地授课,有时他会走到课桌旁,指导学生写字、拼写……学生们双手布满老茧,每天拿着刀锄,专心致志地在白纸上一字一字地书写。齐声的拼写和朗读声,驱散了这里高地山脉、森林和村庄与生俱来的寂静。摄影:丁俊
11.Anh Mâng, Trưởng bản Lau chia sẻ “ Do được tuyên truyền vận động tham gia lớp học ban đêm nên lớp học đã thu hút được đông đảo học viên tham gia với rất nhiều lứa tuổi, sau một thời gian ngắn, các học viên đã biết ghép vần, biết viết… Dù chưa thấy được ngay, nhưng chắc chắn, lớp này sẽ có hiệu quả. Đây là một tín hiệu rất mừng”. Vượt lên trên khó khăn, họ đã biết yêu quý cái chữ, coi việc học cái chữ là mục đích để biết và gìn giữ ngôn ngữ và chữ viết của dân tộc, việc học hành đôi khi vẫn bị gián đoạn bởi công việc mưu sinh hàng ngày. Mỗi sớm thức dậy, lại tất tả lên rẫy, tối về lại phải chong đèn lên lớp. Nhưng người dân xem đây cũng là một niềm vui. Ảnh: Đình Tuân
劳村村长卢文孟先生分享道:“由于宣传鼓励参加夜校,夜校吸引了众多不同年龄段的学生。没过多久,学生们就学会了拼写和书写……”。他们克服重重困难,爱上了书法,并将学习书法视为学习和传承本民族语言文字的使命。学习有时会被日常工作打断。每天早上起床后,他们匆匆忙忙地赶往田间,晚上则要开灯去上课。但人们却乐在其中。摄影:丁俊

丁俊

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
祖父和祖母热情地与孩子们一起学习阅读
供电内容管理系统- 产品