赏心悦目的秋季美食

September 22, 2017 08:59

旧时的河内,尤其是在繁华的商业街上,人们有从早到晚吃小吃的习惯,每到深秋,无数美味小吃涌现,勾起人们美好的回忆。

Bánh đúc: Bánh đúc là món ăn dân dã. Trước đây, món ăn này chỉ dành cho dân nghèo. Nhờ sự tiện lợi và hương vị thanh thanh, thơm thảo của bột gạo, bánh đúc dần trở thành món ăn phổ biến. Ảnh: Hoàng Nhi.
越南粉(Banh duc):越南粉是一道乡村菜肴。在过去,这道菜只供穷人享用。由于方便快捷,加上米粉清淡芬芳的味道,越南粉逐渐成为一道受欢迎的菜肴。图片:黄尼(Hoang Nhi)。
Đối với mỗi người dân Hà Nội, bánh đúc trở thành một mảng ghép ký ức khó phai mờ. Những đứa trẻ thời ấy, ai cũng ít nhất cũng phải có một lần mong ngóng bà hay mẹ đi chợ về mua cho những món quà vặt, nhất là bánh đúc. Đối với dân Kẻ Chợ, bánh đúc là thức quà tiện lợi trong những ngày bận rộn ngược xuôi. Ảnh: Hoàng Nhi.
对每个河内人来说,越南烤饼(banh duc)都是一段难忘的回忆。每个孩子小时候肯定都至少盼望过奶奶或妈妈从市场回家给他们买零食,尤其是越南烤饼。对克乔(Ke Cho)人来说,越南烤饼是忙碌日子里方便的小吃。图片:黄尼(Hoang Nhi)。
Bánh đa kê: Có lẽ ít có loại bánh nào chứa đựng cả văn hóa và ký ức của một thời như bánh đa kê. Bánh đa kê giờ không còn giá 2.000 - 3.000 đồng một cái như nhiều năm trước đây nhưng hương vị thì có lẽ vẫn không lẫn đi đâu được. Hạt kê được nấu vàng ươm phết lên miếng bánh đa nướng giòn rụm ăn kèm với dừa nạo thơm lừng. Bánh đa kê phải ăn lúc vừa làm xong vì để lâu bánh sẽ ỉu. Ảnh: Nam Giang.
米纸小米糕:或许很少有糕点能像米纸小米糕一样,既承载着某个时代的文化,又承载着某个时代的记忆。如今,米纸小米糕的价格已不再像很多年前那样,每块售价两三千越南盾,但其风味或许依然令人难以忘怀。小米煎至金黄酥脆,铺在酥脆的米纸上,佐以香喷喷的椰丝。米纸小米糕必须现做现吃,因为如果放置时间过长,糕体会变得湿软。图片:南江。
Những chiếc xe đạp bán bánh đa kê đi rong qua từng con ngõ với tiếng rao vang cả một góc phố vốn đã in sâu vào tiềm thức của nhiều thế hệ sinh ra và lớn lên ở Hà Nội. Người bán bánh đa kê chẳng cần nhiều đồ nghề. Túi bánh đa đã nướng giòn treo lủng lẳng ở đầu ghi đông, nồi kê được chằng dây cho chắc ở yên sau, thêm chiếc âu nhựa đựng đỗ xanh đã đồ chín cùng chai đường kính là có thể rong ruổi khắp phố phường.  Ảnh: Văn Dee.
自行车兜售着米纸面,穿梭于每条小巷,吆喝声回荡在街角,这种景象深深地印在了在河内出生长大的一代又一代人的潜意识里。卖米纸面的小贩不需要太多工具。车把上挂着一袋酥脆的米纸,后座上系着一盆米纸,一碗煮熟的绿豆和一瓶糖,就是他们在街上兜售米纸面所需的一切。图片:范迪。
Bánh giầy: Bánh giầy trước đây thường phổ biến vào mỗi dịp Tết. Đặc biệt, mỗi khi gia đình sum họp là lúc các bà, các mẹ làm loại bánh này để cùng thưởng thức. Bánh giầy trong tiềm thức của mỗi người luôn gắn liền với gia đình, với sự đầm ấm. Ảnh: Thái Lê.
越南糕(Banh giay):越南糕过去在春节期间很受欢迎。尤其是在家人团聚的时候,妈妈和奶奶们会做这种糕一起享用。在每个人的潜意识里,越南糕总是与家人和温暖联系在一起。图片:Thai Le。
Dần dần, bánh giầy trở thành món ăn phổ biến, nhất là trong bữa sáng của người dân thủ đô. Bánh giầy và giò lụa trở thành một cặp ăn ý - lựa chọn hoàn hảo cho bữa sáng hay xế chiều. Ảnh: Thắm Đỗ.
渐渐地,越南煎饼(Banh Giay)成了一道受欢迎的菜肴,尤其是在首都居民的早餐中。越南煎饼和猪肉香肠堪称完美搭配——无论是早餐还是下午茶,都是绝佳之选。图片:Tham Do。
Bánh gio: Bánh gio hay còn gọi là bánh tro thường được bán ở những gánh hàng rong trên khắp các con phố Hà Nội. Người ta thường dùng tro của lá cây để làm nên hương vị đặc trưng của bánh. Ảnh: Vũ Minh Công.
越南烤饼(Banh gio):越南烤饼(Banh gio),又称banh tro,是河内街头小贩常售的美食。人们常用树叶灰来制作越南烤饼,赋予其独特的风味。图片:武明公。
Trong quãng tuổi thơ của mỗi người đều có sự hiện diện của nhiều thức quà giản dị, đơn sơ nhưng khó phai nhòa. Bánh gio là một loại bánh như thế. Mỗi độ đông sang là lúc chúng ta háo hức ngồi bên nhau, sì sụp ăn những bát bánh gio chan đầy mật mía béo ngậy. Ảnh: Linh Phong.
每个人的童年,都有许多简单朴素却令人难忘的礼物。越南煎饼(Banh gio)就是这样一种蛋糕。每年冬天,我们都会兴致勃勃地围坐在一起,大口大口地吃着一碗碗淋满浓郁糖蜜的越南煎饼。图片:Linh Phong。
Khi bạn cắn miếng bánh gio vào miệng bao giờ cũng cảm nhận được hương vị mát đầu tiên, rồi đến vị ngọt của mật mía quyện cùng vị dẻo của gạo nếp, lẩn khuất trong miệng có cả mùi nồng nồng của nước vôi, mùi hăng của lá chít. Ảnh: Linh Phong.
咬下一口越南煎饼,你总会先感受到一丝清凉,然后是糖蜜的甜味和糯米的黏稠感,最后口中萦绕着浓郁的柠檬水香味和奇叶的辛辣气息。图片:Linh Phong。
Bánh gai, bánh gấc: Bánh gai, bánh gấc là thứ bánh có mặt ở mọi miền quê. Đối với người dân thủ đô cũng vậy, bánh gai, bánh gấc xuất hiện trong mọi gia đình, trong mọi căn bếp của bất cứ bà mẹ nào. Mỗi khi những đứa con trở về quây quần bên mẹ, mỗi khi có khách đến nhà hay là món quà gửi đi xa, bánh gai, bánh gấc luôn hiện diện trong những dịp quan trọng của các gia đình Hà Nội xưa. Ảnh: Hồng Anh.
鸡块、鸡块:鸡块、鸡块是每个乡村都能吃到的糕点。对于首都居民来说,鸡块、鸡块是家家户户、每一位母亲厨房里的必备糕点。无论是儿女回家与母亲团聚,家中有客人,还是作为礼物送往远方,鸡块、鸡块都是河内老百姓重要日子的必备之物。图片:洪英。
Ngày nay, bánh gai có thêm nhiều hương vị: gấc, mít, lá dong, cốm,... và được bày bán trong các siêu thị của Hà Nội. Với vẻ bắt mắt, hình thức nhỏ xinh, những chiếc bánh này đích thị là một vé trở về tuổi thơ cho bất cứ ai muốn sống trong hoài niệm. Ảnh: Phương Hải.
如今,越南鸡块的口味更加丰富:木鳖果、菠萝蜜、冬青叶、绿米……,在河内各大超市都有售。这些蛋糕外观抢眼,造型小巧可爱,对于热爱怀旧的人来说,绝对是一张重温童年时光的门票。图片:Phuong Hai。
Bánh cốm: Bỏ quên bánh cốm khi nhắc đến những thức quà Hà Nội quả là một thiếu sót lớn. Xưa nay, Làng Vòng nổi tiếng về cốm tươi, nhưng nếu nhắc đến bánh cốm phải nhắc đến Hàng Than. Bánh cốm Hà Nội khác hẳn so với bánh cốm ở các nơi khác ở mùi vị, hương thơm và dư vị đọng lại sau khi thưởng thức. Từ một thức quà dân dã, bánh cốm dần đã trở thành một lễ vật không thể thiếu trong dịp cưới hỏi của người dân Kinh Kỳ. Ảnh: Giang Giang.
玉米饼:提到河内礼品,却忘了玉米饼,真是个大错误。朗翁(Lang Vong)自古以来就以新鲜玉米闻名,但提到玉米饼,就不得不提河内(Hang Than)的玉米饼。河内的玉米饼在口味、香气和回味方面与其他地方的玉米饼截然不同。玉米饼从一种质朴的礼物,逐渐成为首都人民婚礼上不可或缺的礼物。图片:江江省。
Bánh rợm: Bánh rợm hay còn gọi là bánh nếp được coi là thứ bánh của ngày mùa. Mỗi khi lúa chín, những hạt gạo nếp đầu tiên thơm thảo vị đồng quê sẽ được làm thành chiếc bánh rợm thơm ngậy. Bột bánh được nhào nhuyễn, bọc ngoài nhân đỗ xanh, rồi gói trong lớp lá dong thơm dịu. Ảnh: Thảo Khan.
糯米糕(Banh Rom):糯米糕(Banh Rom)被认为是丰收的象征。每当稻米成熟,人们就会用第一批散发着乡村气息的糯米,做成香喷喷的糯米糕。将糯米揉成面团,裹上绿豆沙,再裹上香喷喷的冬叶。照片:Thao Khan。
Bánh rán lúc lắc: Bánh rán lúc lắc là món ăn ưa thích của bất kể đứa trẻ nào. Từ xưa đến nay, bánh rán lúc lắc luôn là sự lựa chọn hoàn hảo cho mỗi buổi quà chiều. Giá một chiếc bánh chỉ khoảng 1.000 - 2.000 đồng, nên dẫu có
摇晃甜甜圈:摇晃甜甜圈是每个孩子都喜欢的美食。从古至今,摇晃甜甜圈一直是下午茶的完美选择。一个甜甜圈的价格大约在1000到2000越南盾之间,所以即使你“身无分文”,也能吃得饱饱的。图片:黄尼。
Bún ốc nguội: Người Hà Nội thích ăn bún ốc nên có thể ăn bất cứ mùa nào. Mùa đông thì ốc nóng, mùa hè, thu lại tìm đến ốc nguội. Giữa hàng loạt loại bún: bún bò, bún ngan, bún giò,.... bún ốc nguội luôn mang một nét giản dị và thanh lịch riêng. Ảnh: Phương Thảo.
冷螺蛳面:河内人爱吃螺蛳面,一年四季皆可享用。冬天吃热螺,夏秋两季则吃冷螺。在种类繁多的面条汤中:牛肉面、鸭肉面、猪腿面等等,冷螺蛳面总能自成一派,既朴素又优雅。图片:Phuong Thao。
Chí mà phù: Chí mà phù không phải món ăn xa lạ của người dân thủ đô. Khi thu sang, đông tới, nhiều người có thói quen ngồi bên nhau ăn bát chè vừng đen, bánh trôi tàu, lê la bao câu chuyện buồn vui của cuộc sống. Trong kí ức của nhiều người, chí mà phù là món ăn luôn được các bà, các mẹ nấu cho cả nhà khi đông sang. Ngày nay, để tìm được những nơi bán chè vừng đen ngon chính hiệu không phải là dễ. Tuy nhiên, chúng ta vẫn có thể đến Hàng Cân, Hàng Bạc, Nguyễn Khuyến,... để tìm lại cho mình dư vị của tuổi thơ. Ảnh: Linh Trang.
芝麻糊:芝麻糊对首都居民来说并非陌生的菜肴。每逢秋冬时节,许多人都会围坐在一起,喝上一碗黑芝麻糖水,吃上一盘三两豆腐,聊聊生活中的酸甜苦辣。在很多人的记忆中,芝麻糊是奶奶和妈妈们每逢冬天总会为全家人做的一道菜。如今,想找到正宗美味的芝麻糊已经不容易了。不过,我们仍然可以去杭干、杭北、阮川等地寻找童年的味道。图片:灵庄。

据Zing.vn报道

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
赏心悦目的秋季美食
供电内容管理系统- 产品