西伯利亚濒危民族

June 30, 2017 12:45

俄罗斯摄影师亚历山大·希穆申拍摄的少数民族肖像让我们了解到西伯利亚少数民族的生活。

Chân dung một người đàn ông dân tộc Tofalar, sống ở dãy núi Sayan, vùng Irkutsk, Siberia. Hầu hết người Tofalar vẫn sống bằng cách săn bắn và hái lượm, hái nấm hoang hoặc quả rừng.
西伯利亚伊尔库茨克地区萨彦岭山区图法拉尔族男子肖像。大多数图法拉尔人仍然以狩猎采集、采摘野生蘑菇或野生浆果为生。
Đây là một cô gái dân tộc Nanai ở quận Nanaysky, Khabarovsk Krai, Siberia. Cộng đồng người Nanai tin rằng các pháp sư của họ có thể đuổi ma quỷ bằng lời cầu nguyện.
这是一位来自西伯利亚哈巴罗夫斯克边疆区纳奈斯基区的纳奈族女孩。纳奈族人相信,他们的萨满可以通过祈祷驱除恶魔。
Hình ảnh là một người đàn ông trẻ dân tộc Ulchi ở Bulava, Khabarovsk Krai, Siberia. Tiếng Ulch, ngôn ngữ của dân tộc này, đang bị đe dọa mai một do ngày càng ít người học và sử dụng để giao tiếp.
图为西伯利亚哈巴罗夫斯克边疆区布拉瓦的一位乌尔奇族青年。乌尔奇语是这个民族的语言,随着学习和使用这种语言进行交流的人越来越少,它正面临消失的危险。
Một cô gái xinh đẹp của dân tộc Dolgan, Cộng hòa Sakha, Siberia. Người Dolgans sống du mục, thường tham gia vào việc săn bắn và chăn tuần lộc. Những bức ảnh này nằm trong dự án The World In Faces của Alexander Khimushin. Dự án được thực hiện từ năm 2014, nhằm mục đích ghi lại sự đa dạng các dân tộc trên thế giới thông qua việc chụp chân dung người dân.
西伯利亚萨哈共和国多尔干人的美丽女孩。多尔干人是游牧民族,经常从事狩猎和驯鹿放牧。这些照片是亚历山大·希穆申“面孔世界”项目的一部分。该项目自2014年启动,旨在通过肖像记录世界人民的多样性。
Người dân tộc Udege ở Primorsky Krai, phía đông Siberia, cũng sống chủ yếu bằng săn bắn và đánh bắt cá. Họ tìm kiếm nhân sâm và các loại dược liệu khác để bán. Năm 2017, nhiếp ảnh gia người Nga đã tập trung chú ý vào người dân bản xứ vùng Siberia. Khimushin đã dành sáu tháng đi qua vùng đất rộng lớn nhưng dân cư thưa thớt để chụp hình những người dân sống ở đó.
东西伯利亚滨海边疆区的乌德盖人也主要以狩猎和捕鱼为生。他们采集人参和其他药材出售。2017年,俄罗斯摄影师将目光聚焦于西伯利亚的原住民。希穆申花了六个月的时间,穿越这片地广人稀的地区,拍摄当地居民。
Trong ảnh là một phụ nữ dân tộc Tazy ở Mikhailovka, Vịnh Olga, Primorsky Krai, Siberia. Người Tazy sống trong một ngôi làng nhỏ ở phía đông nước Nga, nơi có khí hậu ấm áp cả mùa đông. Theo nhiếp ảnh gia Alexander Khimushin, dân tộc Tazy hiện nay chỉ còn 71 người.
图为西伯利亚滨海边疆区奥尔加湾米哈伊洛夫卡村的一名塔齐族妇女。塔齐族人居住在俄罗斯东部的一个小村庄,即使在冬天,那里的气候也十分温暖。据摄影师亚历山大·希穆申介绍,塔齐族人目前仅剩71人。
Đây là một người thuộc giáo Shaman, một hình thức tôn giáo cổ xưa ở quận Bauntovsky của Cộng hòa Buryatia. Người Shaman được cho là có thể giao tiếp với thần linh, cầu xin thần linh giúp đỡ, bảo vệ.
这是一位萨满教徒,这是布里亚特共和国包托夫斯基区的一种古老宗教。人们相信萨满能够与神灵沟通,祈求帮助和庇护。
Một cô bé người Uilta ở đảo Sakhalin. Siberia mỉm cười khi Khimushim chụp chân dung em trong trang phục truyền thống. Một số người Uilta cao tuổi được sinh ra vào thời điểm một phần đảo Sakhalin thuộc về Nhật Bản, có tên và họ của người Nhật.
一位来自西伯利亚萨哈林岛的乌伊尔塔少女,身着传统服饰,在希穆希姆为她拍照时露出了笑容。一些年长的乌伊尔塔少女,出生于萨哈林岛部分地区被日本占领时期,因此拥有日本名字和姓氏。
Một người mẹ dân tộc Evenki và con gái nhỏ của mình ở quận Neryungrinsky, Cộng hòa Sakha, Siberia. Người Evenki mặc quần áo phương Tây vào những tháng mùa hè, nhưng trong mùa đông lạnh, họ mặc trang phục truyền thống làm từ da báo và đeo trang sức đẹp bằng các loại hạt khác nhau tùy thuộc vào giới tính.
西伯利亚萨哈共和国涅留格林斯基区的一位鄂温克族母亲和她的小女儿。鄂温克族人在夏季穿着西式服装,但在寒冷的冬季,他们会穿上豹皮制成的传统服饰,并佩戴根据性别由不同珠子制成的精美首饰。
Một bé gái Evenki mặc áo lông thú và dùng đồ trang sức bằng hạt. Sakha là một trong những nơi lạnh nhất trên trái đất, với nhiệt độ -71,2 độ C. Khimushin sinh ra ở Yakutia, Siberia, nơi lạnh nhất trên Trái đất, muốn khám phá quê hương của mình vì sự rộng lớn của nó. Hơn tất cả là rất ít người được biết về cuộc sống của người dân sống ở đó.
一位身穿皮草大衣、佩戴串珠首饰的鄂温克族少女。萨哈是地球上最寒冷的地方之一,气温低至零下71.2摄氏度。希穆申出生于西伯利亚雅库特,那里是地球上最寒冷的地方。他渴望探索自己的祖国,因为这里幅员辽阔。最重要的是,人们对那里居民的生活知之甚少。
Trong suốt hành trình đơn độc của mình, Khimushin đi thăm các cộng đồng dân tộc trên khắp đất nước, bao gồm cả phía bờ biển Nhật Bản và vùng hồ Baikal, tổng cộng quãng đường dài 25.000 km.Trong ảnh là một tu sĩ Phật giáo ở Buryat, Atsagat Datsan, Cộng hòa Buryatia.
希穆申在独自一人的旅程中,走访了全国各地的少数民族社区,包括日本海沿岸和贝加尔湖地区,行程总长25000公里。图为布里亚特共和国阿特萨加特达特山的一位佛教僧侣。
Hình ảnh là một cô gái Sakha ở Cộng hòa Sakha, Siberia. Hơn 40% diện tích của vùng Sakha nằm trong Vòng Bắc Cực. Ngành khai thác kim cương, vàng và quặng thiếc là trung tâm của nền kinh tế ở đây. Siberia là một khu vực khổng lồ, gần gấp đôi Australia. Tuy nhiên, khí hậu lạnh và thưa thớt dân cư. Điều này có nghĩa là nơi đây vẫn còn nhiều điều chưa được khám phá.
照片中是一位身处西伯利亚萨哈共和国的萨哈女孩。萨哈地区超过40%的土地位于北极圈内。钻石、黄金和锡矿开采是该地区的经济支柱。西伯利亚幅员辽阔,面积几乎是澳大利亚的两倍。然而,这里气候寒冷,人烟稀少。这意味着还有许多未开发的资源。
Một người đàn ông dân tộc Oroqen ở Nội Mông, Trung Quốc. Người Oroqen thường sống trong những ngôi nhà hình nón làm từ khoảng 25 cây thông. Mùa hè, nhà được phủ vỏ cây bạch đàn, mùa đông phủ lông cừu. Khimushin đặc biệt quan tâm đến các nhóm văn hóa ở Siberia. Anh lưu ý rằng nhiều cộng đồng đang trên bờ vực tuyệt chủng, khi chỉ còn khoảng chưa tới 100 người.
内蒙古的一位鄂伦春族男子。鄂伦春族人通常居住在由大约25棵松树搭建的锥形房屋中。夏天,房屋上铺着桉树皮,冬天则铺着羊毛。希穆申对西伯利亚的文化群体尤其感兴趣。他指出,许多族群濒临灭绝,仅剩不到100人。
Hình ảnh là một cô gái trẻ tộc Buryat từ Cộng hòa Buryatia, Siberia. Phụ nữ Buryat sở hữu một bộ trang phục truyền thống được mặc vào các ngày lễ. Những bộ trang phục này cho thấy người phụ nữ đến từ đâu và đã kết hôn hay chưa.
图中是一位来自西伯利亚布里亚特共和国的布里亚特少女。布里亚特女性在节日期间会穿着传统服饰。这些服饰表明了女性的国籍以及是否已婚。
Chuyến đi đã cho nhiếp ảnh gia nhiều trải nghiệm quý báu mà anh không thể nào quên. “Gặp gỡ người dân bản địa sống ở những nơi xa xôi, nghe câu chuyện của họ và chụp ảnh trở thành phần thú vị nhất trong cuộc hành trình của tôi”. Trong ảnh là người đàn ông dân tộc thiểu số ở Mông Cổ.
这次旅行让这位摄影师收获了许多难忘的宝贵经历。“与生活在偏远地区的原住民见面,聆听他们的故事,并拍摄照片,成为了我旅途中最有趣的部分。”图为一位来自蒙古少数民族的男子。
Tuy đi một quãng đường lớn và đến thăm nhiều dân tộc, Khimushin cho biết vùng Siberia là vô tận. Anh chỉ có thể đến thăm một nửa trong số 41 nhóm dân tộc ở đó. Thế giới bên ngoài gần như không biết đến sự tồn tại của họ. Tại những nơi này, Khimushin học được cách ăn cá hồi muối bằng muỗng, trải nghiệm cuộc sống thiếu thốn lương thực và vật dụng sinh hoạt. Thiếu nữ dân tộc Ulchi ở Bogorodskoe, Khabarovsk Krai, Siberia.
尽管希穆申走遍千山万水,结识了形形色色的民族,但他却说西伯利亚无边无际。那里有41个民族,他只拜访了其中的一半。外界几乎不知道他们的存在。在这些地方,希穆申学会了用勺子吃腌鲑鱼,也体验了食物和生活物资匮乏的滋味。西伯利亚哈巴罗夫斯克边疆区博戈罗德斯科耶的乌尔奇女孩。
Anh nhận thấy người dân bản địa sử dụng quần áo da cá, giữ ấm bằng việc mặc quần áo bằng lông cừu. Những nơi đó hoàn toàn không có gì, không có trái cây hay rau quả. Chúng không thể phát triển vì ngay cả vào mùa hè cũng rất lạnh. “Nước Nga không chỉ là Kremlin, rượu vodka hay tiếng đàn balalaika. Tôi tự hào được sinh ra ở đây”. Đây là một người Buryat ở Atsagat, Cộng hòa Buryatia, Siberia. Buryats là nhóm bản địa lớn nhất ở Siberia, với dân số khoảng 500.000 người.
他注意到当地人穿着鱼皮衣服,披着羊皮保暖。那里什么也没有,没有水果和蔬菜。即使在夏天也非常寒冷,所以作物无法生长。“俄罗斯不仅仅是克里姆林宫、伏特加或巴拉莱卡琴的旋律。我为出生在这里而自豪。”这是西伯利亚布里亚特共和国阿茨加特村的一位布里亚特人。布里亚特人是西伯利亚最大的原住民群体,人口约50万。

据 Zing 称

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
西伯利亚濒危民族
供电内容管理系统- 产品