寒冷天气必吃的街头美食

November 23, 2017 16:02

以下是给初冬食客的一些建议。

Cà phê trứng  Đây là đặc sản được rất nhiều khách nước ngoài yêu thích và tò mò bởi sự kết hợp giữa trứng đánh bông và cà phê. Loại đồ uống này được bán ở các quán cà phê Hà Nội từ những năm 1940. Người không uống được cà phê cũng có thể gọi cacao trứng - một biến thể của cà phê trứng. Thức uống này chỉ được tìm thấy ở các quán cà phê cũ như cà phê Giảng, cà phê Phố Cổ...
蛋咖啡:这道特色饮品因其鲜鸡蛋和咖啡的搭配而受到许多外国游客的喜爱和好奇。自20世纪40年代以来,这种饮品就在河内咖啡馆中出售。不爱喝咖啡的人也可以点一杯鸡蛋可可——鸡蛋咖啡的一种变体。这种饮品只在江咖啡馆、河内河粉咖啡馆等老牌咖啡馆里才能找到。
Ốc:   Thời điểm cuối thu đầu đông là lúc ăn ốc ngon nhất, bởi không phải ngẫu nhiên là có thương hiệu
蜗牛:深秋初冬是吃蜗牛的最佳时节,因为“河内人家十月蜗牛”这个品牌远近闻名并非偶然。此时正是蜗牛一年中最肥美的时候。初秋时节天气寒冷,许多人喜欢在路边摊位驻足,吸一口“大将军”蜗牛锅里飘出的烟雾,佐以酸甜咸辣的蘸酱,享受蜗牛的美味。
Bánh trôi tàu:   Mỗi bát luôn có 2 viên bánh trôi, một vị vừng đen, một vị đậu xanh. Điều đặc biệt của món bánh trôi tàu nằm ở khâu chế biến nước gừng. Đường để nấu phải là đường phên, đậm mùi mía, mang màu nâu đỏ. Vị ngọt của đường tan trong những lát gừng nóng, sôi sình sịch trên bếp lò, đổ ngập cái bánh nóng và rắc thêm ít lạc rang là đủ làm ấm cơ thể vừa đi ngoài đường lạnh về.  Một trong những quán bán bánh trôi ngon ở Hà Nội là của gia đình cố nghệ sĩ Phạm Bằng trên phố Hàng Giày. Tuy nhiên, quán này đã nghỉ bán.
Banh troi tau:每碗里总会有两颗越南煎饼,一颗是黑芝麻味的,一颗是绿豆味的。越南煎饼的特别之处在于姜水的制作方法。用来煎的糖必须是冰糖,甘蔗味浓郁,颜色呈红棕色。糖的甜味融化在炉子上煮沸的热姜片中,淋在热腾腾的煎饼上,撒上一些烤花生,足以温暖从寒冷的户外回来的身体。河内有一家卖越南煎饼的美味店,是已故艺术家范邦家族在行街开设的。不过,这家店已经关门了。
Cháo sườn quẩy:  Những ngày trời trở lạnh, ngõ Huyện và Lý Quốc Sư trở nên đông đúc hơn ngày thường do nhiều người tìm tới các quán bán cháo sườn vỉa hè. Một số địa điểm bán cháo sườn được người dân thủ đô yêu thích là trong chợ Đồng Xuân hoặc cháo sườn Cô Là.
油条排骨粥:寒冷的日子里,玄门和李国水两地的巷子比平时更加​​拥挤,许多人会选择去路边的排骨粥店。一些深受首都居民喜爱的排骨粥店位于同春市场或古拉排骨粥店。
Chè sắn:  Theo kinh nghiệm của nhiều người Hà Nội, sẽ thật thiếu sót nếu ăn cháo sườn xong mà không tráng miệng thêm bằng một bát chè sắn bán gần đó.  Miếng sắn thái nhỏ, nấu chung với đường và nước gừng giúp người ăn ấm bụng, có thể xua đi cái lạnh đầu đông ngay tức thì.
木薯甜点:许多河内人的经验是,吃完排骨粥,如果不吃一碗附近售卖的甜木薯甜点,那可就太可惜了。小块的木薯,加糖和姜汁煮熟,能暖胃,立刻驱散初冬的寒意。
Mỳ gà tần:  Trước đây, người gốc Hoa sống ở khu phố cổ khá đông. mang theo nhiều nét ẩm thực Trung Quốc như các món mỳ vằn thắn, chí mà phù, bánh trôi tàu, lục tàu xá. Một trong những món ăn còn tồn tại tới giờ là các món tần với ngải cứu, nổi bật nhất là mỳ gà tần.  Nằm trong trục phố thuốc Đông Y, các quán mỳ gà tần ở phố Hàng Bồ, phố Thuốc Bắc luôn có các vị thuốc bồi bổ sức khỏe.  Những ngày này, quán mỳ gà tần ở góc ngã tư Hàng Cân - Lương Văn Can luôn chật kín khách. Dẫu phải ngồi ngay sát đường xe qua lại nhưng chẳng thực khách nào phật ý, chỉ chờ bát mỳ gà phơm thức, nóng hổi được bưng ra.
鸡肉面条汤:过去,老城区居住着相当多的华人,带来了许多中国烹饪特色,如馄饨面、鸡块面、三鲜面、六头面等。如今仍然存在的菜肴之一是艾蒿炖菜,其中最有名的是炖鸡面。位于东药街的 Hang Bo 街和 Thuoc Bac 街的炖鸡面店总是供应滋补药材。如今,位于 Hang Can 和 Luong Van Can 十字路口的炖鸡面店总是挤满了顾客。尽管他们必须坐在车流旁边,但没有顾客不高兴,只是等待着一碗热腾腾、新鲜的鸡肉面条上桌。
Tiết tần:  Tiết tần kén người ăn bởi vè ngoài không đẹp mắt. Nhưng món ăn này lại là khoái khẩu của không ít người sống lâu ở Hà Nội. Quán nhỏ góc đường Chả Cá - Lãn Ông là nơi hiếm hoi bán món ăn này. Không có biển hiệu mời gọi, cũng không có chỗ để xe rộng rãi, khách cũng không quá tấp nập nhưng quán nhỏ chẳng ngày nào là ế hàng suốt bao năm nay. Những ngày mưa rét mùa đông là khi quán đông khách nhất. Từng khối tiết cắt vuông vức, mịn màng, nóng bỏng lưỡi quyện với mùi đăng đắng, thơm thơm của lá ngải cứu sẽ khiến bạn ấm sực người ngay lập tức.
频率:血肠(Tiet tan)因其外观不起眼而颇受挑剔。然而,这道菜却深受许多在河内长期居住的人们的喜爱。位于Cha Ca - Lan Ong街拐角处的这家小餐馆,是少数几家供应血肠的地方。这里没有醒目的招牌,没有宽敞的停车位,顾客也不算太多,但多年来,这家小餐馆从未空过。冬日阴冷的雨天,正是这家餐馆最拥挤的时候。每一块方方正正、滑溜溜、入口即化的血肠,混合着艾叶苦涩芬芳的气息,都能让你顿时暖意融融。
Ngô, khoai nướng:  Được bán gần như quanh năm nhưng mùa đông mới là thời điểm các món dân dã như khoai nướng, ngô luộc, ngô nướng hay sắn luộc được
烤玉米和土豆:几乎全年都有售,但冬季才是烤土豆、煮玉米、烤玉米或煮木薯等乡村菜肴的“主打”。乡村菜肴会在每个人的记忆中唤起清澈的夜空,那是一段艰难却又感人的时光。

据 Ngoisao 称

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
寒冷天气必吃的街头美食
供电内容管理系统- 产品