美味的 Lam Trung 湿蛋糕

January 18, 2016 21:14

(Baonghean.vn)—— 兴原省兴林乡林忠手工艺村的薄饼(Banh muot)自古以来就以其美味而闻名,是当地居民熟知的特色小吃之一。尤其每逢农历新年期间,手工艺村更是人来人往,热闹非凡。

暮霭渐凉,我们来到了林中年糕村。从村头开始,米粉的香味和刚出炉的年糕的香味夹杂着寒风,温暖了整个村子。人们进进出出,买年糕、吃年糕,村子里热闹非凡。

Từ đầu làng bánh Lam Trung đã rộn rịp bước chân các bà, các mẹ đi mua bánh, tiếng cười nói vui vẻ. Bà Võ Thị Xường (85 tuổi) ở làng nghề Lam Trung, xã Hưng Lam vui vẻ cho hay: Có các lò bánh trong làng nên mọi gia đình  luôn được thưởng thức bánh nóng hổi.
自林中糕饼村成立以来,妇女和母亲们的脚步声就熙熙攘攘,纷纷前来购买糕饼。兴林乡林中工艺村的武氏新女士(85岁)高兴地说:“村里有糕饼炉,所以家家户户都能吃上热腾腾的糕饼。”

Từ xưa, người làm nghề bánh Lam Trung rất chú trọng khâu chọn gạo để làm bánh. Gạo làm bánh mướt thường gạo khang dân thì bánh mới dai, ngon. Và, gạo sau khi ngâm phải vo sạch, bóp đều trước khi xay.
自古以来,林中糕的制作者就非常注重选米。制作湿糕的米通常是康丹米,因此糕体筋道可口。浸泡后,米必须淘洗干净,挤匀后再磨成粉。

Tầm 6 giờ chiều cũng là lúc làng bánh rộn ràng, nhà nhà bắt tay vào làm bánh để bán cho các quán ăn đã đặt trước và người dân trong vùng. Cũng như 50 hộ tròn làng nghề chuyên làm bánh thì gia đình anh Võ Xường xóm 5 cũng chuẩn bị bột để làm bánh. Anh Xường cho hay: Trước đây gia đình anh làm thủ công nhưng 1 năm nay gia đình mua 1 chiếc máy làm bánh trị giá 40 triệu,  một ngày gia đình anh làm 20- 30 kg gạo.
下午6点左右,糕饼村也热闹非凡,家家户户开始制作糕饼,卖给提前预订的餐馆和当地居民。和村里50户专门做糕饼的农户一样,5号村的武雄先生家也准备面粉做糕饼。雄先生说:“以前他们家都是手工制作的,但今年他们家买了一台价值4000万越南盾的糕饼机,每天能生产20到30公斤大米。”

 Anh Xường kiểm tra bánh chạy máy để bảo đảm chất lượng chín của bánh.
熊先生检查机器,确保蛋糕的质量。

Cũng như gia đình anh Xường, gia đình thì gia đình ông Trần Văn Lam cũng đầu tư máy làm bánh. Sau những chiếc bánh trắng muốt đã chín nóng, những đôi tay thoăn thoắt sắp bánh vào rổ đảm bảo an toàn vệ sinh.
白糕热好后,灵巧的双手将它们整齐地摆放在铺有芭蕉叶的篮子里,以确保卫生。

Bánh ngon thì đã đành nhưng nước mắm, hàng khô vô cùng quan trọng. Vì thế, hành ăn bánh mướt người dân tự tao chứ không mua hành đã sấy sẵn.
蛋糕虽然美味,但鱼露和干洋葱却至关重要。因此,为了增添蛋糕的美味,涂抹在蛋糕上的洋葱都是自家制作的,而不是从市场上购买预先干燥的洋葱。

Giò ăn bánh  cũng lấy từ giò làng nghề  xã Vân Diên ( Nam Đàn).
每一层洁白薄脆的饼上都撒着一层金黄酥脆的洋葱。人们喜欢在Lam Trung湿饼上搭配从南丹(Nam Dan)文田乡(Van Dien)手工艺村订购的火腿。尝一次,便会终身难忘。

Ở làng nghề Lam Trung chủ yếu cung cấp bánh cho thị trường Vinh, Nam Đàn và các xã lân cận. Người ở làng thường cân bánh trước khi giao hàng. Chị  Nguyễn Thị Xường cho biết: Khi bánh chín, chị thường chia bánh theo số lượng đơn đặt hàng, khách đến chỉ việc bê lên xe. Được biết, bình quân mỗi năm làng nghề tiêu thụ trên 35 tấn gạo làm bánh mướt. Thu nhập bình quân mỗi ngày trên dưới 100 nghìn/ người, tháng Tết thu nhập gấp đôi. Tỷ lệ họ nghèo ở làng nghề Lam Trung chỉ còn 5%, chủ yếu là người già cả, neo đơn.
林中村的米糕主要销往荣市、南丹乡及周边乡镇。据悉,该村每年制作米糕要消耗超过35吨大米。村里人均日收入约为10万越南盾,春节期间收入翻倍。林中村的贫困率仅为5%,贫困人口主要为老年人和单身人士。

Người dân trong làng, trong xã thường đến thưởng thức bánh mướt tận nhà.
蓝忠湿糕已成为当地特色礼品,村里和乡里的人们都喜欢到生产基地来品尝。在这样的时刻,村里的故事、邻里的故事、生意场上的故事,尤其是湿糕工艺村的发展,成为人们热议的话题,他们希望让更多人了解自己村的湿糕。

秋香

特色义安报纸

最新的

x
美味的 Lam Trung 湿蛋糕
供电内容管理系统- 产品