远离家乡的义安人民的义安语言
(Baonghean.vn)——每个远离家乡的义安人心中,似乎都对故土有着深深的眷念,那里承载着许多古老的故事。而当义安人与同乡相遇时,他们立刻会用“你是哪里人?”的语气打招呼,一切礼节的距离都奇迹般地缩短了。

通往义安的道路蜿蜒曲折(摄于剑桥桥)。纪实照片
我至今仍记得这样一个故事:1981年冬日的一个傍晚,我走在大姑越街(现称大光宝街)附近,听到前面一群理工学院的学生在谈论他们的义静朋友。我听到的是:“我承认,义静的朋友们真是好朋友。说来也怪,这些人平时跟我们讲的是北方话,可一旦旁边出现一个操义静口音的人,他们立刻就变了口音,简直不可思议,就像一门外语。”40多年前在街上听到的这个故事,至今仍深深地印在我的脑海里,也让我更加为义静人远离家乡时的亲切感感到骄傲,为异地人第一次听到义静口音时,如同听外语一般的自豪。
此后,我从1982年到1990年在柬埔寨教越南语。我记得1983年,我结识了一群在保卫越南志愿军前进指挥部执勤的越南志愿军士兵,并与他们成为了朋友。我有点惊讶,因为他们都是义安军人。在一次啤酒聚会上,我得知大约有200名义安军士兵在这里执勤。其中有一个叫Thuan的男孩,他来自我的家乡Thanh Chuong县Thanh Tuong公社Vinh An村,经常来看望我。他说还有一个来自Thanh Linh的人,住在离我15公里的地方。一个周末,突然一个来自Thanh Linh的男孩来到我家,说:“我是来自Thanh Linh的Van。我从Thuan那里听说,Thanh Van有一个叫Nam的人,他在金边的医药大学任教。我想上去看望你。”我以为我可以借他们的自行车,但是自行车坏了,所以我就步行到这里!
一位20岁的年轻士兵让我感动不已。一天早上,他徒步15公里,去探望一位他闻所未闻、素未谋面的同乡。Van陪了我一整天。之后,我们偶尔会遇到三四个来自清昌的士兵,比如顺、庆……我记得春节期间,Van休假,他把我的信和礼物带给在乡下的母亲和妹妹,到我家吃饭。回来时,他带回了母亲做的蜂蜜蛋糕。1984年旱季的一个周末,一位来自同一个家乡的士兵徒步15公里,去寻找像我这样的同乡,这记忆至今萦绕在我的心头,让我想起了对祖国的热爱/对义安人民的热爱。

义河方言是中央方言区之一。在乡亲们家的门廊上,一盘槟榔,一壶绿茶,讲述着生动的故事,洋溢着乡村的灵魂与爱。照片提供:曹东
2017年,我到法国巴黎狄德罗大学工作。一位越南社区的越南语教师,名叫盖若·阮(Gai Joé Nguyen),越南名字叫盖(Gái),是我在越南外交部和教育部每年8月在河内联合举办的“海外越南语教师越南语教学法”培训班上的学生,带我参观了巴黎。
她知道我是Thanh Chuong人,就打电话给一位好友。这位好友曾和她一起在岘港外国语大学法语系学习,后来嫁给了一位比利时人,住在法国东北部隆维。她这位好友名叫Nhan,来自我的家乡Thanh Chuong。女孩打电话说,Thanh Chuong有一位老师叫Nam,她当时正站在埃菲尔铁塔附近的一座桥上,她把电话递给我,让我和Nhan通话。电话那头是浓重的Thanh Chuong口音,我也跟着改了Thanh Chuong的口音……
聊了一会儿,Nhan邀请我去Nhan在隆维的家玩。我说过几天我妻子过来的时候,如果可以的话,我和我丈夫一起去。我嘴上这么说,心里却觉得去不了,因为离Nhan住的地方太远了。好在机缘巧合,我表姐的姐夫,也就是我表姐的丈夫,在比利时-卢森堡担任大使,我表姐通过Facebook知道我在法国工作,就给我发短信,邀请我去比利时玩。
和女孩商量后,她提出了以下计划:周末,她和她妈妈会和我们一起去Nhan家,她家位于法国、卢森堡和比利时三国边境交汇处。我们从昨天下午开始在那里住一晚,第二天早上去Nhan家附近逛逛,下午再去卢森堡待三个小时左右,然后在卢森堡火车站告别,我和丈夫再去比利时。这样,我们就可以去Nhan家,了解另一个国家——卢森堡。就这样,我们在隆维度过了一段美好的旅程。

义安省精彩的乡村节日。图片来源:Trung Ha
隆维地区因其沃邦设计的堡垒而被列为世界遗产。隆维位于洛林地区,靠近比利时边境,以色彩鲜艳的“景泰蓝”陶瓷花瓶的故乡而闻名。Nhan一家有四口人,丈夫是比利时人,名叫索布莱特·多米尼克,他非常有趣,还有两个孩子,一男一女。女孩名叫Ngoc Anh Océane,那年11岁。男孩名叫Ngoc Bao Kylian,那年9岁。让我感到惊讶和感动的是,Nhan的两个孩子都能说一口流利的带有Thanh Chuong口音的越南语,尤其是Ngoc Anh。当我听到仁对玉宝说:“你怎么这么懒得说越南语?如果你不跟我学,不怎么说越南语,我就不让你去看望你的奶奶和姑姑,听见了吗?”的时候,我感觉虽然身处法国偏远地区,但祖国就在我身边。
那次旅行的回忆美好而温暖。据悉,Nhan的比利时丈夫非常体贴。除了新冠疫情期间,他每年都会带着妻儿回妻子位于清章县同文乡的家乡,一住就是几个月。在彼此熟悉之后,2018年和2019年,Nhan一家回义安时,都会在我河内家住上几天,然后再回老家。我至今还留着Nhan侄女在河内我家用义河方言跟我说话的片段。我问她:“你喜欢去同文吗?”她回答“喜欢”;我问她:“你为什么喜欢去同文?”她回答:“因为那里有你的奶奶和姑姑。”

祖母和孙子。图片来源:Quoc Dan
2020年,我去韩国教了一年越南语。有一天,我去大使馆开会,碰巧遇到一位男士,他也是东盟经济共同体驻首尔越南方面的代表。听他操着乂语口音,我们立刻“一拍即合”,周末经常聚在Thang家喝酒聚会,因为Thang家的房子又大又漂亮。回到河内后,有一天我联系Thang,邀请他去白梅的一家餐馆喝生啤。Thang骑着摩托车过来,还带了乡下的母亲来看望我。Thang说:“带你妈妈一起去玩吧。”我非常感动。她就坐在那里,开心地笑着,吃着几颗花生。
我讲述这些回忆,是为了表明,对于义安人来说,远离家乡就像是第一个情感信号,缩短了正常的社交距离,帮助远在他乡的同胞迅速建立联系。或许正因如此,音乐家黎春华才为诗人梁克清创作的一首充满义安风情的诗谱曲,这首诗的标题意味深长,充满深情。当然,这么说并不意味着其他地区的同胞不依恋。但义安人确实经常把每件事都做到极致,甚至比其他地区的人做得更过分一些,因此他们被称为“疯狂”和“极端”。嗯,有时候,任何事情过犹不及。重要的是,远离家乡的人们要保留家乡的认同感,彼此亲近,彼此温暖,但不要让它变成小团体、地域歧视,最终沦为“本地人”。
在语言方面,历史语言学家认为乂语是研究越南语迁移和发展的宝贵资料。乂语至今仍保留着许多古代越南语、古代前越芒语,甚至前越芒语尚未从孟-高棉语系中分离出来的“沉积”。
我在柬埔寨的时候,发现了一些和乂语同源的高棉语词汇,比如:尼斯、乂方言:ni,越南语:这;高棉语:今天、乂方言:正确的,越南语:天;高棉语:镇盖、乂方言:困,越南语:遥远;高棉语奇霍、乂方言站立但与单词相关小市场(蹲,即类型坐姿和站姿), 越南语:站立. 发现这个词的人奇霍与元素相关的含义小市场在坐下来聊天义安省的学者潘玉(Phan Ngoc)也是义安人。1985年我回到河内后,与他见面,他非常高兴地向我展示了他发现的这种类型的坐下来聊天在我的乂方言中,这意味着立即坐下并站起来蹲, 不是坐在地板上与单词相关奇霍用高棉语说。他一边说着,一边因为这个发现而拍着大腿笑着说。他告诉我:“我喜欢给你讲这个故事,因为你懂乂方言。这里的士兵们讲起这个故事,他们听不懂,所以不喜欢听。”
尤其是在语调方面,我听到和看到很多句子,义安语的语调和高棉语的语调很相似。也许正因为如此,我才能轻松地学会说高棉语,而且当我说高棉语时,很多柬埔寨人都说我说话像母语一样。

沿着清水乡同丹灌溉湖蜿蜒的道路是义安省清章县最美丽的道路之一。图片:Huy Thu
义安语言(义安方言)是自古流传下来的宝贵遗产。随着时间的推移,古越南语的沉淀依然存在,但词汇也发生了变化。例如,古代义河人称呼:熊现在被称为米,旧电话鹅, 已经蜘蛛,现在很多地区仍然被称为蜘蛛,有些地区被称为女儿作为通用语言。
我所认识的离乡背井的乂族人,大多都有变声的本领,比如编辑叶芝、光荣、MC庆伟(他们的口音从北到北、从南到南、从乂族到乂族都有变化);有的人稍微改变了口音,以乂族为主,但仍然保留着乂族人聚居地(南北)的口音;还有一些人,无论走到哪里,口音都不变/改不了,只说普通话。我有个亲姑姑(清章人),现在她和姑父都去世了。虽然姑姑跟随姑父(杜良人)到处奔波,1954年后才定居河内,离家60多年,但她仍然保留着乂族的口音和古老的乂语。记得有一天,我去陈兴道街姑姑家,她一看到我进来,家里的猫就惊慌地跳来跳去。姑姑说:对不起(这只是一个玩笑)。哦,这个词污渍我已经几十年没听过这个词了,但奇怪的是,我的童年却不断在我的记忆中涌现出这个词污渍我妈妈说的。
总而言之,在每一个远离家乡的义河人心中,似乎都对故土有着深深的眷念,怀念着许多古老的故事。那是记忆中虽已消逝却依然苏醒的旧渡口,那是村堤上月夜的歌声,那是拉姆河上摇曳的船夫,如今也已成为过去。而当远离家乡的义河人遇到同乡时,他们会立即转变语气,比如问一句“你是哪里人?”,一切礼节的距离都奇迹般地缩短了。
这是正确的:
在陌生人群中听到熟悉的声音
先生,握手吗?
我们家乡浓郁而深沉的口音
家乡的声音,朴实而美好。
故乡的声音在记忆中回归
一旦我们见面,就很容易互相了解。
相亲相爱,找到“同乡”两个字……
(歌曲《艺人的声音又回来了》歌词)