胡伯伯家乡精彩的春季摔跤节

休伊·舒 DNUM_AIZACZCABJ 12:34

(Baonghean.vn)- 每逢农历新年,南丹省许多地方都会如期举办摔跤节,吸引大批民众参加,为胡伯伯的家乡营造出欢乐的春天氛围。

Những ngày đầu Xuân mới Kỷ Hợi, các xã Nam Nghĩa, Nam Thanh, Nam Anh, Nam Kim …lại tưng bừng tổ chức hội vật. Quanh các xới vật dã chiến làm từ những tấm bạt cũ trải rộng, người dân vây kín vòng trong, vòng ngoài để theo dõi các trận đấu của những “đô vật làng”
猪年新春伊始,南义、南盛、南安、南金……(南丹)等乡镇都热闹非凡,举办着各种摔跤比赛。人们围坐在用旧帆布搭建的临时摔跤场内外,观看“乡村摔跤手”的比赛。图为:南盛乡摔跤节
Người tham gia đấu vật chủ yếu là thanh thiếu niên, thỉnh thoảng mới xuất hiện một vài người cao tuổi. Người xem, cổ vũ là đông đảo các tầng lớp nhân dân và du khách thập phương.
摔跤比赛的参加者主要是青少年,观众则是大量的社会各界人士和来自各地的游客。
Từ đầu chiều, khi nắng Xuân còn chói chang, những trận đấu đầy kịch tính của các đô vật đã bắt đầu. Trên xới, các đô vật ra sức vờn nhau, tranh thủ sơ hở của nhau để hạ gục đối phương.
午后,春日的阳光依然明媚,摔跤手们精彩的比赛开始了。擂台上,摔跤手们使出浑身解数,互相挑衅,抓住对方的弱点,最终击败对手。
Diễn ra từ chiều mồng 2 Tết và kéo dài trong nhiều ngày sau đó, có khi đến mồng 10, các xơi vật luôn đông người, tiếng trống hội náo nức đã thôi thúc người dân và du khách gần xa đến với hội vật.
摔跤节从春节第二天下午开始持续很多天,有时甚至持续到第十天,摔跤场总是挤满了人,激动人心的节日鼓声吸引着来自四面八方的人们和游客前来参加摔跤节。
Những trận “chấu chấu đấu voi” với sự chênh lệch trọng lượng gần gấp đối nhưng “chấu chấu” vẫn làm “voi” trắng bụng
“蚱蜢大战大象”的比赛,体重差距几乎是两倍,“蚱蜢”还是让“大象”输了。
Những thanh niên có sức vóc quanh các xới vật đều được mời lên xới thử tài
体格健壮的年轻人被邀请到摔跤场上一试身手。
Trên các xới vật, những đô vật thoắt lùi, thoắt tiến, luôn cố gắng tìm sơ hở của nhau để cầm tay, gạt chân, quật ngã đối phương. Không khí xới vật vì vậy, lúc thì sôi nổi, lúc thì giằng co, quyết liệt.
摔跤擂台上,摔跤手们来回穿梭,时刻寻找对方的弱点,抓住对手的手、绊住对手的腿,将对手击倒在地,现场气氛时而紧张刺激,时而激烈刺激。
Một pha nhấc bổng đối phương dành chiến thắng mau lẹ.
一举,速胜。
Khi lên xới, ngoài sức khỏe, kỹ thuật, đô vật  còn phải bình tĩnh, tin mới có thể dành chiến thắng
进入拳击场时,除了身体健康和技术之外,摔跤手还必须保持冷静和自信。
Các đô vật dành được thành tích cao trong hội vật đầu Xuân ở Nam Đàn đều được ban  tổ chức tặng quà động viên, ngoài ra một số người còn được nhận quà của khán giả.
取得优异成绩的摔跤运动员得到了主办方赠送的礼物,有的还收到了观众赠送的礼物。
Anh Hà Ngọc Lâm (29 tuổi) trú ở xã Nam Thanh – một trọng tài có nhiều kinh nghiệm trên các xới vật ở Nam Đàn cho biết: “Đấu vật từ lâu đã trở thành món ăn tinh thần của người dân nhiều xã ở Nam Đàn. Tết  mà không có hội vật thì xem như đang thiếu một thứ gì đó, do vậy,  hội vật đầu Xuân ở đây khi nào cũng đông người, là hoạt động được người dân trông chờ nhất vào dịp Tết. Những năm qua, phong trào vật đang được đẩy mạnh làm cho không khí ngày Tết thêm phần nô nức”.
居住在南丹乡的何玉林先生(29岁)是南丹摔跤场经验丰富的裁判员,他说:“摔跤早已成为南丹许多乡镇人民的精神食粮。没有摔跤节的春节,就觉得缺少了什么,所以这里的早春摔跤节总是人头攒动,是春节期间人们最期待的活动。近年来,南丹大力推广摔跤运动,让胡伯伯家乡的春节气氛更加欢乐祥和。”
有吸引力的摔跤。


特色义安报纸

最新的

x
胡伯伯家乡精彩的春季摔跤节
供电内容管理系统- 产品