时事

关于将越英关系提升为全面战略伙伴关系的联合声明

光伏 October 30, 2025 08:24

10月29日下午(当地时间),在对英国进行正式访问期间,英国首相基尔·斯塔默与越共中央总书记苏林举行了会谈。会谈后,双方立即发表了关于将越英关系提升为全面战略伙伴关系的联合声明。

TUYÊN BỐ CHUNG VỀ VIỆC NÂNG CẤP QUAN HỆ VIỆT NAM - ANH LÊN ĐỐI TÁC CHIẾN LƯỢC TOÀN DIỆN- Ảnh 1.
英国首相基尔·斯塔默和越南外交部秘书长苏林发表联合声明,宣布将越英关系提升为全面战略伙伴关系。——图片:越通社

我们谨此介绍联合声明的内容:

1. 自1973年建交以来,经过五十多年的发展,以及2010年实施战略伙伴关系框架15年来,越南和英国在相互尊重和对安全、繁荣和可持续未来的共同愿景的基础上,建立了牢固而持久的伙伴关系。

2. 应英国首相基尔·斯塔默先生的邀请,越南共产党中央委员会总书记苏林先生将于2025年10月28日至30日对英国进行正式访问。值此之际,两国领导人同意将双边关系提升为全面战略伙伴关系,从而加强在六大支柱领域的合作。

一、加强政治、外交、国防和安全合作

3. 双方承诺通过越南共产党、越南政府、越南国会和越南地方政府与英国当局之间所有渠道保持高层代表团互访和联系,加强政治互信;提高现有双边合作机制(如副外长级战略对话和海上对话)的有效性,并扩大或建立新的合作机制,以进一步深化专门合作。

4. 双方同意加强两国国民议会各机构和专门委员会、议员友好小组、女议员友好小组和青年议员友好小组之间的代表团互访与合作;加强在立法监督和国民议会工作方面的经验交流;促进对两国签署的双边合作协定和安排的执行情况进行监督和协调;加强在双方共同参与的多边议会论坛上的磋商、意见交流和协调。

5. 为贯彻全面战略伙伴关系的愿景,越南和英国同意根据《维也纳外交关系公约》和《维也纳领事关系公约》,增加各自使领馆的外交人员配备,以促进和拓展合作领域。双方承诺根据各自法律,及时回应新增和现有职位的外交审批请求。同时,双方还同意根据越南法律,共同推进英国驻胡志明市总领事馆的翻新工程。

6. 双方重申以联合国为核心的多边体系的重要性,并同意在包括议会间论坛在内的多边论坛和国际组织中密切合作。双方承诺发挥英国、东盟及其成员国之间的桥梁作用;促进英国与湄公河次区域之间的联系;并支持建设一个具有韧性、创新性、活力和以人为本的东盟共同体,使其在区域架构中发挥关键作用。双方还同意有效落实《东盟-英国互联互通联合声明》;欢迎《东盟-英国2022-2026年行动计划》的有力实施,并同意尽快启动《东盟-英国2026-2030年行动计划》的制定工作。

7. 越南高度赞赏英国在该地区发挥的作用及其对东盟和区域合作的贡献,并支持英国更深入地参与区域、次区域和东盟主导的机制。

8. 双方欢迎在现有防务合作谅解备忘录框架内,在共同感兴趣的领域开展合作,包括:代表团互访、工业合作和国防工业伙伴关系、维和、提高海上领域意识、地理空间测绘和水文测量。

9. 双方承诺在海上安全领域开展合作,分享海上安全意识倡议和海上安全战略方面的良好做法。双方将继续根据各自国家的法律,为两国海军舰艇互访提供便利,并继续推动两国海军和海岸警卫队在海上安全保障和专业交流方面的合作。

10. 双方同意扩大海上安全合作,通过人力资源培训、技术转让提高海上安全监测和保护能力,并促进越南国家边防委员会、越南外交部和英国政府相关机构之间在海上安全方面的多边合作。

11. 双方将进一步加强越南公安部与英国税务海关总署和英国国家犯罪调查局之间的合作;加强在预防和打击严重有组织犯罪(包括移民犯罪)方面的合作、信息交流和能力建设。

12. 双方同意探讨促进有关共享犯罪记录和引渡问题的讨论的方式;并就网络安全、信息安全和非传统安全威胁的国际标准交流信息和分享经验。

13. 双方将努力完成与《联合国网络犯罪公约》有关的内部程序,并促进在打击网络犯罪方面的合作,认识到该公约的早日生效将有助于促进该领域的区域和国际合作。

14. 双方同意建立加强型移民伙伴关系,以减少非法移民,加快遣返非法移民,新措施包括:在核查中应用生物识别数据共享,加快签发证件,承诺加强合作以瓦解与移民有关的犯罪网络,以及加强威慑性沟通。

二、加强经济、贸易、投资和金融合作

15. 双方重申致力于继续加强经济合作——这是双边关系的重要支柱——促进自由、公平、包容和可持续的贸易,支持透明、以规则为基础的国际贸易体系。双方承诺在非歧视和互利共赢的基础上,共同促进和加强贸易与投资。

16. 越南和英国将努力在两国创造公平、透明和开放的营商环境,消除市场准入壁垒,促进双边贸易畅通,以帮助双方企业在出口和投资方面感到安心。

17. 两国政府将通过英越联合经济贸易合作委员会(JETCO)保持公开和建设性的对话,该机制旨在消除两国企业在拓展贸易和投资活动方面面临的障碍。双方将积极加强贸易和投资促进机构间的合作,并努力建立英国商界领袖与越南政府领导人之间的年度商务对话机制,以促进贸易和投资合作。

18. 双方重申致力于密切合作,有效落实和审查《英越自由贸易协定》(UKVFTA)和《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》(CPTPP)。合作内容包括:通过消除彼此商品和服务的贸易壁垒促进市场准入;保护知识产权;降低成本;促进电子商务发展;支持企业根据两国法律,构建充分利用各自经济优势的强大供应链;以及鼓励数字化贸易,以适应日益互联互通的世界中的新技术。

19. 两国领导人指出,尊重国际公认的劳动权利至关重要,这些权利以国际劳工组织(ILO)《关于工作中基本原则和权利的宣言》为基础。

20. 作为《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》的成员,双方将协调推进全面审查进程,并认识到进一步扩大该协定的重要性。

21. 双方欢迎越南和英国签署《关于在海关领域合作和相互行政协助的协定》(全称为《越南社会主义共和国政府与大不列颠及北爱尔兰联合王国政府关于在海关领域合作和相互行政协助的协定》)。

22. 双方强调维护粮食供应链对于确保区域和全球粮食安全的重要性;同意以透明、清晰、有效的方式加强农业贸易合作,促进市场准入。双方同意本着合作和建设性的精神,在世贸组织框架内就农业改革问题进行未来的谈判。

23. 双方同意加强在胡志明市和岘港发展越南国际金融中心方面的合作,包括通过越英国际金融中心伙伴关系。该倡议将借鉴英国作为全球金融中心和绿色资本市场枢纽的经验,深化两国在金融服务和专业服务领域的经济合作。双方将通过知识交流,分享金融体系管理方面的政策、监管方法和经验;促进资本市场、金融科技、绿色金融和保险业的发展。

24. 双方同意通过调动绿色金融力量加强合作,促进绿色低排放增长,并在越南分享专业知识和部署绿色金融工具方面开展合作,包括启动英越绿色金融伙伴关系。双方承诺消除阻碍私营部门在促进绿色增长和可持续贸易中发挥核心作用的体制障碍。

25. 双方同意通过设计和实施透明、高效和可持续的贸易融资机制,扩大贸易融资领域的合作。越南和英国将继续就贸易融资登记制度进行磋商和经验交流,并利用英国出口信贷局(UKEF)的出口信贷计划,该计划为在越南的潜在投资提供总额高达50亿英镑的支持。双方欢迎越南财政部与英国出口信贷局签署谅解备忘录。

三、加强在科学技术、创新、数字化转型和医疗保健领域的合作

26. 双方承诺加强在科技、创新和数字化转型领域的合作,认为这些是实现可持续和包容性发展的关键驱动力。双方对科技在塑造未来中的作用持有共同愿景,并承诺按照和平、自由和责任的普世价值应用新技术。

27. 双方同意到2025年有效落实关于在科技创新领域开展合作的谅解备忘录,加强在医疗卫生、绿色增长和突破性技术领域的合作;通过双方科研院所、高校、国家机关和企业之间的合作项目,促进知识和经验共享、培养高素质人才、促进科研和技术商业化。

28. 双方认识到数字化转型对各国的重要性和长远影响,并同意加强在这一领域的政策制定和联合倡议实施方面的合作。

29. 双方承诺促进本国人民获得优质医疗卫生服务,并建立高效、可持续和有韧性的卫生系统。双方同意在“同一健康”方针的基础上,促进专家交流、政策对话和联合合作项目,内容涵盖全球卫生安全、抗菌素耐药性以及非传染性疾病和人口老龄化防治能力建设。双方还同意深化数字健康领域的合作,扩大动物福利领域的合作,并扩大卫生和生命科学领域的贸易和投资,重点关注药品、临床服务、医疗技术和消费者保健。

四、环境、能源和绿色转型领域的合作

30. 双方重申共同致力于推动清洁、公平和可持续的能源转型,以期在2050年实现净零排放,这符合双方各自的国际承诺和发展优先事项,并以雄心勃勃的修订版国家自主贡献(NDC)为支撑。越南和英国将优先考虑绿色能源转型目标,特别是通过有效实施越南的“公正能源转型伙伴关系”(JETP)框架,英国将积极参与并协调国际伙伴关系小组(IPG)的工作。越南将继续完善法律框架和政策机制,以促进调动公共和私人财政资源用于实现气候目标,确保透明度和效率,从而实现可持续发展。

31. 双方同意在越南工贸部和英国相关机构之间建立越英清洁能源伙伴关系,以加快两国向低碳和韧性经济转型;支持实施公正能源转型伙伴关系(JETP)下的项目;扩大在可再生能源、煤炭淘汰和电网基础设施升级等领域的技术合作;为英国企业在越南投资海上风电和清洁能源创造机会,促进两国绿色产业增长;根据越南和英国的法律程序,消除阻碍绿色转型的法律和监管障碍;加强部际协调,有效落实共同的绿色转型目标;并通过绿色交通和能源效率促进绿色包容性就业和可持续城市发展。

32. 鉴于气候变化对经济、社会、环境和移民的影响,越南和英国同意推动越南农业与环境部与英国外交、联邦和发展部(FCDO)之间的《气候伙伴关系谅解备忘录》,以加强在气候风险管理方面的合作;支持将气候变化适应目标纳入部门发展规划,并通过减灾伙伴关系调动减灾资金;促进在基于自然的解决方案和生物多样性保护方面的合作,并发展越南的森林碳市场,以有效实施。

33. 两国同意在全面战略伙伴关系框架内加强技术合作和官方发展援助(ODA)。在越南实施必要政策措施的同时,英国承诺通过官方发展援助举措,根据两国绿色发展优先事项,以及清洁能源转型、绿色金融、碳市场、城市发展、绿色交通和基础设施、跨界水资源管理、海洋环境保护、气候适应型农业和可持续渔业等领域,向越南提供有针对性的技术援助。

五、加强在教育、文化、体育、旅游、人文交流、平等权利等领域的合作

34. 双方承诺遵守《维也纳领事关系公约》下的承诺,并按照国家法律,保护和确保越南和英国的访客和居民在各自国家的安全。

35. 越南和英国重申,教育和培训是可持续增长和人类发展的支柱;欢迎签署意向书,并同意在未来继续协调,以期延长两国教育部之间的谅解备忘录。双方同意促进学术交流,鼓励设立新的联合项目,通过教师、研究人员和学生的交流,加强高等教育、职业培训和中等教育机构之间的合作,尤其是在人工智能、半导体、生物技术、制药和航空航天等领域。

36. 英国重申将继续支持越南推进英语教学和培训,目标是到2035年使英语成为越南学校的第二语言,并通过越南教育机构、培训机构和学校之间的合作来加强人才培养。越南欢迎英国教育机构在越南设立分校并有效运营,鼓励加强跨国教育合作,力争将越南打造成为新的国际教育中心。

37. 双方同意鼓励在文化、体育、旅游和通讯领域开展合作;协调两国组织宣传活动和文化、体育、艺术交流;为双方机构、协会和旅游企业探索合作机会、交流信息和经验,发挥彼此优势;欢迎两国人民团体为促进两国人民交流和友谊作出贡献和发挥作用。

38. 两国领导人肯定了英国文化协会在文化教育交流等领域对双边关系的重要贡献。双方将共同努力,确保英国文化协会能够继续依法发挥其作用。

39. 双方强调了地方合作的重要性,鼓励两国地方加强交流,分享在可持续发展、智慧城市建设、绿色转型和创新等方面的经验。越南和英国正式启动了胡志明市与利物浦大都会区的“城市间伙伴关系”,这体现了两国及其城市之间日益深厚的友谊。

40. 越南和英国都认识到非政府组织(NGO)对社会经济发展的宝贵贡献,以及它们在支持两国努力实现联合国可持续发展目标(SDG)方面发挥的作用。

41. 双方重申共同致力于根据《联合国宪章》和国际法促进和保护人权。两国将继续通过包括联合国人权理事会和普遍定期审议机制在内的多边机制开展真诚、坦率和建设性对话。双方将在执行各自加入的国际人权条约方面开展合作,并分享反歧视立法方面的良好做法。越南和英国将共同努力,促进包容性社会,珍视并确保所有人享有平等机会和人权,免受任何形式的歧视。

六、加强在区域和国际问题上的协调

42. 双方致力于根据《联合国宪章》和国际法维护和促进世界和平、稳定、安全与繁荣,并共同憧憬建立一个以国际法为基础、尊重独立、主权和领土完整的公正国际秩序。

43. 双方同意加强英国与湄公河次区域,特别是与湄公河委员会在可持续发展、气候变化适应、可持续水资源管理和绿色金融领域的合作。

44. 两国对全球地缘政治热点地区的复杂局势发展表示深切关注;呼吁停止暴力,保护平民,并根据国际法确保人道主义援助畅通无阻;支持国际社会努力促进对话、和解,寻求和平、全面和可持续的危机解决方案;并强调根据国际法和《联合国宪章》基本原则实现全面、公正和可持续和平的重要性。

45. 双方强调,必须依据国际法和《联合国宪章》基本原则,在乌克兰实现全面、公正和持久和平。越南和英国重申尊重所有国家的独立、领土完整和主权的重要性。

46. 越南和英国强调中东各方必须遵守停火协议条款;呼吁各方保持最大限度的克制,并谴责任何针对平民和民用基础设施的袭击。双方重申致力于两国方案,认为这是确保以色列和巴勒斯坦实现公正持久和平以及维护地区稳定的唯一途径。

47. 两国重申致力于建设一个自由、开放和包容的印太地区;强调维护海洋和平、稳定、安全、航行和飞越自由的重要性,以及根据国际法、《联合国宪章》和1982年《联合国海洋法公约》(1982年)和平解决争端的重要性;呼吁该区域各国全面有效地执行2002年《南海各方行为宣言》(DOC),并支持当前为根据国际法和1982年《联合国海洋法公约》达成切实有效的《南海行为准则》(COC)所做的努力。

48. 根据联合声明的内容,两国外交部负责与有关部委和部门协调,制定实施和实现上述目标的联合行动计划。

据baochinhphu.vn报道
https://baochinhphu.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-102251030063456817.htm
复制链接
https://baochinhphu.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-102251030063456817.htm

特稿刊登于《义安报》

最新的

关于将越英关系提升为全面战略伙伴关系的联合声明
供电内容管理系统- 一款产品猫咪