Unique Mong flute

February 19, 2016 06:39

(Baonghean.vn) - For generations, the panpipe has been an indispensable musical instrument of the Mong people. The panpipe is closely associated with the spiritual and cultural life, present in all holidays and Tet, and is a tool to convey the sad and happy emotions of the Mong people.

Tiếng khèn Mông lúc vi vút, xào xạc như cây rừng gặp gió, lúc véo von tựa chim trên đỉnh núi cao, lúc lại ào ào như thác đổ. Những dịp hội hè, hay trong các tang lễ họ đều đến thổi với những điệu khác nhau.
The sound of the Mong flute is sometimes high-pitched and rustling like a forest tree in the wind, sometimes it is as chirpy as a bird on a high mountain top, and sometimes it is as thunderous as a waterfall. During festivals or funerals, they come to play different tunes.
Những người già lấy chiếc khèn làm bạn, giữ tiếng khèn để gợi nhớ tuổi xuân, về một thời trai trẻ, với chiếc khèn đứng trên đỉnh núi gọi người tình, người vợ về mình.
The old people take the panpipe as a friend, keeping the sound of the panpipe to remind them of their youth, of a time when they were young, standing on the mountain top with the panpipe calling for their lover.
Vật liệu để chế tạo nên cây khèn Mông chủ yếu là tre nứa và gỗ lấy trong rừng. Cấu tạo của một chiếc khèn Mông khá đơn giản, bao gồm 5 ống tre con và 1 ống cả dùng để ghép nối các ống con.
The materials used to make the Mong panpipe are mainly bamboo and wood collected from the forest. The structure of a Mong panpipe is quite simple, consisting of 5 small bamboo tubes and 1 large tube used to connect the small tubes.
Người ta chọn những nhánh tre già, đem vuốt cho sạch mắt và hong trên gác bếp từ 2 - 3 tháng. Sau đó mang xuống đục mỗi ống 1 lỗ nhỏ bằng nhau ở đầu ống khèn. Ống khèn cả được làm bằng gỗ xoan hoặc gỗ pơ-mu tiện nhẵn mặt ngoài và đục rỗng ruột bên trong, dùng mũi dao nhọn khoét các lỗ để ghép 5 ống con vào tạo thành hình dáng của khèn.
People choose old bamboo branches, clean the eyes and dry them on the kitchen shelf for 2-3 months. Then take them down and drill a small hole of the same size at the top of each pipe. The whole pipe is made of xoan or po-mu wood, smooth on the outside and hollowed out on the inside. A sharp knife is used to drill holes to join 5 small pipes together to create the shape of the pipe.
Những ngày tết đến xuân về, mùa lễ hội đến, người con trai chưa vợ luôn luôn mang theo chiếc khèn bên mình để thể hiện tài năng của bản thân trước những cô gái Mông xinh đẹp.
During the New Year and festival season, unmarried men always carry their panpipes with them to show off their talents to beautiful Mong girls.
Trong chiếc khèn Mông, bộ phận quan trọng nhất là chiếc lam đồng nằm bên trong các ống khèn. Đây được coi là thanh quản của khèn. Trước kia, người Mông thường dùng kim loại đồng để tán mỏng, sau đó cắt nhỏ và ghép vào các ống khèn.
In the Hmong panpipe, the most important part is the bronze lam located inside the pipes. This is considered the larynx of the panpipe. In the past, the Hmong people often used bronze metal to flatten it, then cut it into small pieces and attach it to the pipes.
Ngày nay, họ đã có những chiếc lam đồng đã được chế tạo sẵn, sau đó chỉ việc dùng dao rạch một đường nhỏ để lắp vào các ống khèn. Việc ghép nối các ống khèn con với ống khèn cả phải khít vào nhau, không để không khí lọt vào trong, như thế âm thanh của tiếng khèn mới đảm bảo độ vang.
Nowadays, they have pre-made bronze lams, then just use a knife to make a small cut to fit into the pipes. The connection of the small pipes with the main pipes must be tight, not allowing air to get in, so that the sound of the pipes can be guaranteed to resonate.
Chiếc khèn Mông, tiếng khèn của đồng bào Mông đã đi vào thơ ca từ lâu. Vậy thế nên các chàng trai các dân tộc khác cũng rất thích thú khi được tìm hiểu chiếc khèn.
The sound of the Hmong panpipe has long been a part of poetry. Therefore, young men from other ethnic groups are also very interested in learning about the panpipe.
Những người vợ thương chồng cũng luôn mang theo chiếc khèn bên mình như gợi nhớ một mối tình đẹp vừa qua, đang có.
Wives who love their husbands always carry the panpipe with them as a reminder of a beautiful love past or present.
Tiếng khèn anh ngân vang, bao cô gái thích thú đứng vây quanh. Đó là hình ảnh quen thuộc bên những mái nhà sa mu cổ kính ở các bản làng người Mông.
The sound of the panpipes resonates, and many girls stand around happily. It is a familiar image next to the ancient sa mu roofs in Mong villages.

Ho Phuong

RELATED NEWS

Featured Nghe An Newspaper

Latest

x
Unique Mong flute
POWERED BYONECMS- A PRODUCT OFNEKO