Images of the Geneva Agreement signing ceremony 63 years ago

DNUM_CAZAHZCABH 08:37

(Baonghean.vn) - On July 20, 1954, the Geneva Agreement on ending the war and restoring peace in Indochina was signed. This was a great victory for our country's revolution, forcing the French Government to commit to respecting Vietnam's independence, sovereignty, unity and territorial integrity.

Hội nghị Genève khai mạc ngày 26/4/1954. Mục đích ban đầu của hội nghị là bàn về khôi phục hòa bình tại Triều Tiên và Đông Dương.
The Geneva Conference opened on April 26, 1954. The original purpose of the conference was to discuss the restoration of peace in Korea and Indochina.
Đại biểu các nước đến dự hội nghị Genève (Thụy Sỹ) bàn về khôi phục hòa bình tại Triều Tiên và Đông Dương, tháng 4/1954.
Delegates from countries attending the Geneva Conference (Switzerland).
Phó Thủ tướng Phạm Văn Đồng cùng phái đoàn nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa đến Thụy Sĩ tham dự Hội nghị Giơnevơ về Đông Dương, ngày 4/5/1954.
Deputy Prime Minister Pham Van Dong and the delegation of the Democratic Republic of Vietnam arrived in Switzerland to attend the Geneva Conference on Indochina, May 4, 1954.
Quang cảnh phiên họp khai mạc Hội nghị Giơnevơ.
Scene of the opening session of the Geneva Conference.
Đoàn đại biểu nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa trong buổi khai mạc tại Hội nghị Giơnevơ, 1954.
Delegation of the Democratic Republic of Vietnam at the opening session of the Geneva Conference, 1954.
Thứ trưởng Quốc phòng Tạ Quang Bửu trình bày về tình hình chiến trường Đông Dương cho phái đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa tại Genève. Chiến thắng Điện Biên Phủ ngày 7/5/1954 đánh bại ý chí duy trì Đông Dương là lãnh thổ thuộc Liên hiệp Pháp của Pháp, tác động rất lớn đến quá trình đàm phán tại hội nghị.
Deputy Minister of Defense Ta Quang Buu presented the situation on the Indochina battlefield to the delegation of the Democratic Republic of Vietnam in Geneva. The Dien Bien Phu victory on May 7, 1954 defeated France's will to maintain Indochina as a territory of the French Union, greatly affecting the negotiation process at the conference.
Cuối cùng, sau hơn 2 tháng đấu tranh trên bàn đàm phán, ngày 21/7/1954,  Thiếu tướng Delteil thay mặt Bộ Tư lệnh Quân đội Liên hiệp Pháp ở Đông Dương đặt bút ký Hiệp định đình chỉ chiến sự ở Đông Dương. Người thay mặt Chính phủ và Bộ Tổng tư lệnh Quân đội Nhân dân Việt Nam ký bản hiệp định là Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Tạ Quang Bửu.
Finally, after more than 2 months of struggle at the negotiating table, on July 21, 1954, Major General Delteil, on behalf of the French Union Army Command in Indochina, signed the Agreement to cease hostilities in Indochina.
Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Tạ Quang Bửu thay mặt Chính phủ VNDCCH và Bộ Tổng tư lệnh QĐNDVN ký Hiệp định đình chiến ở Đông Dương, 7/1954.
Deputy Minister of Defense Ta Quang Buu, on behalf of the Government of the Democratic Republic of Vietnam and the General Command of the Vietnam People's Army, signed the Indochina Armistice Agreement, July 1954.
Thủ tướng kiêm Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Pháp, Mendès France đến thăm Phó Thủ tướng Phạm Văn Đồng, Trưởng đoàn Đại biểu VNDCCH tại Giơnevơ sau khi ký Hiệp định Giơnevơ về Đông Dương, ngày 21/7/1954.
Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of France, Mendès France, visited Deputy Prime Minister Pham Van Dong, Head of the Delegation of the Democratic Republic of Vietnam in Geneva after signing the Geneva Agreement on Indochina, July 21, 1954.
Phó Thủ tướng Phạm Văn Đồng tại cuộc họp báo quốc tế sau khi Hội nghị Giơne vơ kết thúc, ngày 22-7-1954.
Deputy Prime Minister Pham Van Dong at the international press conference after the Geneva Conference ended, July 22, 1954.
Đại biểu các nước chúc mừng thắng lợi của đoàn Việt Nam và phe hòa bình dân chủ tại hội nghị Genève về Đông Dương. Nghị quyết của Bộ Chính trị tháng 10/1954 nhận định:
Delegates from various countries congratulated the victory of the Vietnamese delegation and the democratic peace faction at the Geneva Conference on Indochina.
Phó Thủ tướng Phạm Văn Đồng và Phái đoàn VNDCCH tiếp các nhà báo dân chủ sau khi Hội nghị Giơnevơ kết thúc, tháng 7/1954.
Deputy Prime Minister Pham Van Dong and the Democratic Republic of Vietnam delegation received democratic journalists after the Geneva Conference ended, July 1954.
Đoàn đại biểu CHDC Đức và đoàn Đại biểu VNDCCH chụp ảnh lưu niệm tại Giơnevơ, 1954.
Delegation of the GDR and delegation of the Democratic Republic of Vietnam take a souvenir photo in Geneva, 1954.
Phó Thủ tướng Phạm Văn Đồng vẫy chào các đại biểu ra sân bay tiễn phái đoàn Chính phủ VNDCCH tham dự Hội nghị Giơnevơ lên đường về nước, ngày 24/7/1954.
Deputy Prime Minister Pham Van Dong waved to delegates at the airport to see off the delegation of the Government of the Democratic Republic of Vietnam attending the Geneva Conference on their way home, July 24, 1954.
Hòa bình lập lại, đất nước tạm thời chia làm hai miền. Vĩ tuyến 17 (Quảng Trị) trở thành giới tuyến tạm thời chia cắt hai miền Bắc - Nam. Phát biểu nhân kỷ niệm 50 năm ký kết Hiệp định Genève, trong vai trò Tổng thư ký Hội Khoa học lịch sử, ông Dương Trung Quốc nhận định: “Quan điểm cho rằng ta xứng đáng có được những điều khoản có lợi hơn những gì đã thỏa thuận ở Geneva là không sai, nhưng nếu nhìn nhận hiệp định ấy trong toàn cục của thế giới vào thời điểm cuộc chiến tranh ở Đông Dương cũng như mọi cuộc xung đột khác lúc này đã bị cuốn vào xu thế quốc tế hóa thì phải nhìn nhận rằng đó là một thắng lợi lớn, phản ánh đúng tương quan giữa các bên có liên quan”.
Peace was restored, the country was temporarily divided into two regions. The 17th parallel (Quang Tri) became the temporary border dividing the North and South.
Thi hành Hiệp định Genève, Chính phủ ta tiến hành chuyển quân tập kết với sự giúp đỡ của các nước anh em.
Implementing the Geneva Agreement, our Government proceeded to regroup troops with the help of fraternal countries.
Trong khi đó, từ tháng 5/1954, quân viễn chinh Pháp cũng rút khỏi miền Bắc Việt Nam.
Meanwhile, from May 1954, French expeditionary troops also withdrew from Northern Vietnam.
Đại tướng Võ Nguyên Giáp và Đại tá Hà Văn Lâu (chuyên viên quân sự của phái đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa tại hội nghị Genève) chào mừng Đoàn đại biểu quân sự trong Ủy ban quốc tế giám sát và kiểm soát đình chiến ở Việt Nam (1954).
General Vo Nguyen Giap and Colonel Ha Van Lau (military expert of the Democratic Republic of Vietnam delegation at the Geneva Conference) welcomed the military delegation in the International Commission for Supervision and Control of the Armistice in Vietnam (1954).

Peace

(Synthetic)

RELATED NEWS

Featured Nghe An Newspaper

Latest

Images of the Geneva Agreement signing ceremony 63 years ago
POWERED BYONECMS- A PRODUCT OFNEKO