Les organisations religieuses de Nghe An s'unissent pour protéger l'environnement

July 7, 2016 11:06

(Baonghean.vn) - Le matin du 7 juillet, dans la ville de Vinh, une conférence a été organisée pour signer un plan de coordination entre le Comité permanent du Comité provincial du Front de la Patrie, le Département des ressources naturelles et de l'environnement et les organisations religieuses de la province sur la protection de l'environnement et la réponse au changement climatique, période 2016-2020.

Il s'agit du contenu mis en œuvre dans le cadre du programme de coordination entre le Comité permanent du Comité central du Front de la patrie du Vietnam, le ministère des Ressources naturelles et de l'Environnement et les religions sur la protection de l'environnement et la réponse au changement climatique, période 2015-2020.

Ont assisté à la conférence les membres du Comité exécutif provincial du Parti : Nguyen Van Huy - Président du Comité provincial du Front de la Patrie ; Vo Duy Viet - Directeur du Département des Ressources Naturelles et de l'Environnement ; des représentants des dirigeants du Comité de Propagande et d'Éducation du Comité provincial du Parti, du Comité de Mobilisation de Masse du Comité provincial du Parti ; le prêtre Nguyen Dang Dien - Président du Comité provincial de Solidarité Catholique ; la nonne bouddhiste Thich Nu Dieu Nhan - Vice-présidente du Comité exécutif provincial de la Sangha bouddhiste.

Quang cảnh hội nghị ký kết.
Vue de la conférence de signature.

La pollution environnementale et le changement climatique comptent parmi les principaux défis auxquels l'humanité est confrontée aujourd'hui. Le Vietnam en général, et Nghe An en particulier, sont fortement touchés par le changement climatique, notamment l'élévation du niveau de la mer et les phénomènes météorologiques extrêmes tels que les vagues de chaleur, les sécheresses, les tempêtes et les inondations, qui ont des répercussions négatives sur le développement socio-économique, ainsi que sur la vie et la santé des populations.

Face à cette réalité, ainsi qu’à l’ensemble de la société, le rôle, la responsabilité et la contribution des dignitaires religieux, des fonctionnaires, des moines et des fidèles dans ce travail sont très importants.

Đồng chí Võ Duy Việt - Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường khẳng định, ô nhiễm môi trường, biến đổi khí hậu là mối lo chung và đòi hỏi trách nhiệm của toàn xã hội.
Le camarade Vo Duy Viet, directeur du Département des ressources naturelles et de l'environnement, a affirmé que la pollution de l'environnement et le changement climatique sont des préoccupations communes et nécessitent la responsabilité de toute la société.
Linh mục Nguyễn Đăng Điền - Chủ tịch Ủy ban ban Đoàn kết công giáo tỉnh cho rằng, cần nâng cao ý thức trách nhiệm của cộng đồng trong việc trồng cây xanh, bảo vệ môi trường, chống lại biến đổi khí hậu.
Le prêtre Nguyen Dang Dien, président du Comité provincial de solidarité catholique, a déclaré qu'il était nécessaire de renforcer le sens des responsabilités de la communauté dans la plantation d'arbres, la protection de l'environnement et la lutte contre le changement climatique.
Ni sư Thích nữ Diệu Nhẫn - Phó chủ tịch Ban trị sự Giáo hội Phật giáo tỉnh cam kết sẽ thực hiện tốt Kế hoạch trong công tác bảo vệ môi trường, ứng phó với biến đổi khí hậu
Le Vénérable Thich Nu Dieu Nhan, vice-président du Comité exécutif provincial de la Sangha bouddhiste, s'est engagé à mettre en œuvre le Plan en matière de protection de l'environnement et de réponse au changement climatique.
Đội thanh niên xung kích tình nguyện bảo vệ môi trường bãi biển Cửa Lò tổ chức thu gom rác trên bờ biển.
L'équipe de jeunes bénévoles pour la protection de l'environnement de la plage de Cua Lo organise la collecte des déchets sur la plage.

Lors de la conférence, les parties ont convenu, à travers des discussions, de 5 contenus de coordination et ont clairement attribué des responsabilités spécifiques à chaque agence, unité et organisation ; des méthodes de coordination et des méthodes de mise en œuvre.

En conséquence, les parties se coordonneront pour compiler et fournir à la communauté religieuse des connaissances pertinentes sur l'état actuel de la pollution environnementale et du changement climatique, les politiques et les lois du Parti et de l'État, les programmes d'action du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations religieuses sur la protection de l'environnement et la réponse au changement climatique.

Các bên cam kết thực hiện có hiệu quả kế hoạch phối hợp bảo vệ môi trường, ứng phó với biến đổi khí hậu
Les parties se sont engagées à mettre en œuvre efficacement le plan de coordination en matière de protection de l’environnement et de réponse aux changements climatiques.

Les parties se coordonneront également pour guider, former et soutenir les communautés religieuses et les résidents dans les techniques d’auto-sauvetage et s’entraider pour gérer les risques inhabituels sur place causés par les tempêtes, les inondations, les crues soudaines, les sécheresses, les tsunamis et l’élévation du niveau de la mer.

Coordonner la recherche, le développement et la réplication de modèles et de zones résidentielles typiques qui protègent l'environnement, répondent au changement climatique et soutiennent les communautés religieuses et les résidents dans la mise en œuvre de mesures de protection de l'environnement.

Một cánh đồng khô hạn tại xã Nghi Tiến, huyện Nghi Lộc. Ảnh tư liệu
Un champ asséché dans la commune de Nghi Tien, district de Nghi Loc, en raison des effets du changement climatique. Photo : Archives

Les parties se coordonnent également pour surveiller les agences d’État, les entreprises, les organisations et les particuliers afin qu’ils se conforment aux lois sur la protection de l’environnement.

Je viens de

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Les organisations religieuses de Nghe An s'unissent pour protéger l'environnement
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO