Le président suggère au Vietnam et à la Chine de bien gérer les questions maritimes
Le Président a suggéré que les deux parties gèrent correctement les questions maritimes dans un esprit de respect des intérêts légitimes de chacun et du droit international.
Brillant1/4Au Palais présidentiel, le président Tran Dai Quang a reçu le conseiller d'Etat et ministre des Affaires étrangères chinois Wang Yi à l'occasion de sa visite officielle au Vietnam et de sa participation au 6e Sommet de la sous-région du Grand Mékong (GMS)..
Le président Tran Dai Quang et le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi. |
Le Président a souligné que les relations amicales et de bon voisinage entre « camarades et frères » cultivées par le Président Ho Chi Minh et le Président Mao Zedong et de nombreuses générations de dirigeants des deux pays constituent un bien commun précieux des deux Partis, des deux pays et des deux peuples, et doivent être préservées, héritées et constamment promues.
Le Président a affirmé que le Parti, l'État et le peuple vietnamiens attachent toujours de l'importance au partenariat de coopération stratégique global entre le Vietnam et la Chine et sont prêts à travailler avec le Parti, l'État et le peuple chinois pour promouvoir cette relation.
Le Président a suggéré que les deux pays renforcent les relations entre les deux partis et les deux pays, en se concentrant sur les aspects suivants : le renforcement de la confiance politique, le maintien d'échanges et de contacts réguliers entre les dirigeants de haut rang et la promotion des échanges entre les ministères, les branches, les localités, les entreprises et les populations des deux pays.
Les deux parties doivent prêter attention et diriger tous les niveaux et secteurs pour mettre en œuvre correctement et pleinement les accords entre les deux pays ; promouvoir les relations économiques, commerciales et d'investissement proportionnelles aux relations politiques entre les deux pays ; et créer des conditions favorables pour renforcer les échanges, la compréhension et la confiance mutuelle entre toutes les classes de la population.
Les ministères, les secteurs et les localités des deux parties doivent renforcer la connectivité économique, promouvoir un développement équilibré et durable du commerce bilatéral ; élargir et améliorer l'efficacité des domaines de coopération mutuellement bénéfiques, apportant des avantages pratiques aux populations des deux pays.
Le Président a suggéré que les deux parties gèrent correctement les questions maritimes, dans le respect de leurs intérêts légitimes respectifs et du droit international. Elles doivent mettre en œuvre avec sérieux la vision commune des hauts dirigeants des deux parties et des deux pays, l'Accord sur les principes fondamentaux régissant le règlement des questions maritimes et les dispositions du droit international pour résoudre pacifiquement les différends maritimes.
Dans le même temps, les deux parties doivent bien contrôler leurs désaccords, ne pas prendre de mesures qui compliquent la situation et contribuer au maintien de la paix et de la stabilité en mer de Chine méridionale.
Le président a suggéré que les deux parties gèrent bien la question en mer. |
M. Wang Yi a affirmé que le Parti, le gouvernement et le peuple chinois attachent toujours de l'importance et sont prêts à travailler avec le Vietnam pour promouvoir les relations amicales de bon voisinage et la coopération globale entre la Chine et le Vietnam.
M. Wang Yi a déclaré que la Chine mettrait sérieusement en œuvre l'Accord sur les principes fondamentaux guidant le règlement des problèmes maritimes entre le Vietnam et la Chine ; elle espère que les deux parties contrôleront et ne compliqueront pas la situation, et traiteront correctement les problèmes maritimes.