Les grands-parents apprennent avec enthousiasme à lire et à écrire avec les enfants

September 1, 2017 10:16

(Baonghean.vn) - Depuis plus de deux semaines, chaque soir de semaine, des dizaines d'« étudiants spéciaux » qui sont des Thaïlandais du village de Lau, Thach Giam (Tuong Duong), restent éveillés tard pour apprendre le Lai Pao Thai.

Đúng 19h30, có mặt tại nhà văn hóa cộng đồng bản Lau, xã Thạch Giám, chúng tôi đã thấy lớp học đã ổn định tổ chức để bước vào một buổi học mới. Ảnh: Đình Tuân
À 19h30 précises, à la maison culturelle de la communauté de Lau, dans la commune de Thach Giam, un nouveau cours a été organisé. Ce cours, mis en place par le centre culturel du district de Tuong Duong, vise à préserver la langue thaïe et s'inscrit dans le cadre du projet de transformation du village de Lau en un village culturel thaï authentique. Photo : Dinh Tuan
Những mái đầu tóc đã bạc, mắt đã không còn tỏ nữa nhưng các cụ vẫn cặm cụi, miệt mài học lấy từng con chữ. Những hình ảnh rất đẹp của lớp học ban đêm này. Ảnh: Đình Tuân
Leurs cheveux ont blanchi et leur regard s'est voilé, mais ces hommes et ces femmes continuent d'apprendre chaque lettre avec application et persévérance. Ce sont de belles images de ces cours du soir. Photo : Dinh Tuan
3.Bà Mạc Thị Kim, năm nay cũng đã gần 60 tuổi nhưng từ hôm khai giảng đến giờ bà không bỏ buổi học nào cả, dù cho thời tiết có mưa hay không mưa. Bà cho biết “ Đi học lớp này không mất bất kỳ khoản phí nào, nếu mà có thì bà vẫn đi vì bà nghĩ mình là người dân tộc Thái cũng phải nên biết chữ của dân tộc mình. Hơn nữa đi học còn để làm gương cho con cháu nữa”. Ảnh: Đình Tuân
Mme Mac Thi Kim aura bientôt 60 ans, mais depuis la rentrée, elle n'a pas manqué un seul cours. Elle explique : « Ces cours sont gratuits. Même s'ils étaient payants, j'y viendrais quand même, car je pense qu'en tant que Thaïlandaise, je me dois de connaître ma langue. De plus, aller à l'école est aussi une façon de donner l'exemple à mes enfants et petits-enfants. » Photo : Dinh Tuan
Được mẹ chồng trông con giúp, người phụ nữ này tranh thủ đi học với mong muốn sau này truyền lại cho con cháu. Ảnh: Đình Tuân
Sa belle-mère s'occupant de ses enfants, cette femme a profité de l'occasion pour aller à l'école, dans l'espoir de transmettre ce savoir à ses enfants et petits-enfants. Photo : Dinh Tuan
“Ngày hôm nay đi rẫy về cũng có mệt, những vẫn tranh thủ cơm nước sớm để đến lớp. Vì nghỉ một buổi là hổng kiến thức liền”. Anh Mạo cho biết. Trong ảnh anh Mạo đang xung phong phát biểu trả lời câu hỏi của thầy. Ảnh: Đình Tuân
« Aujourd'hui, j'étais fatiguée en rentrant des champs, mais j'ai quand même essayé de manger tôt pour aller en cours. Car si je manque un seul jour, je perds immédiatement mes connaissances », a déclaré Vi Van Mao. Sur la photo, Mao répond volontairement à la question du professeur. Photo : Dinh Tuan
Cháu Lương Thị Nhung (14 tuổi) cùng bà nội đi học. Ảnh: Đình Tuân
Luong Thi Nhung (14 ans) et sa grand-mère vont à l'école. Photo : Dinh Tuan
9.Thầy Vi Hoàng Hợi, thì cho biết “ Các tối, từ thứ hai đến thứ bảy hàng tuần, thầy một mình chạy xe vượt quãng đường gần 30km, đường núi quanh co, heo hút để đến lớp dạy chữ Thái Lai Pao. Hôm nào trời mưa thì đi lại khó khăn lắm, nhưng vì đam mê, vì muốn gìn giữ những con chữ của đồng bào mình. Nên những trở ngại đó đối với tôi là bình thường. Miễn là đến lớp thấy học viên đông là tôi vui rồi”. Ảnh: Đình Tuân
Le professeur du cours, M. Vi Hoang Hoi, a déclaré : « Chaque soir, du lundi au samedi, je parcours seul près de 30 km sur des routes de montagne sinueuses et désertes pour me rendre au cours de Thai Lai Pao. Les jours de pluie, le trajet est très difficile, mais ma passion, mon désir de préserver l'écriture de mon peuple, font que ces obstacles sont normaux pour moi. Le simple fait d'arriver en classe et de voir autant d'élèves me comble de bonheur. » Photo : Dinh Tuan
Trên bục giảng thầy Vi Hoàng Hợi nhiệt tình giảng dạy, lúc lại xuống tận bàn học, hướng dẫn học viên viết, đánh vần... Những học viên, bàn tay chai sạn, hàng ngày chỉ quen cầm dao, cầm cuốc, tập trung cao độ viết từng nét chữ trên trang giấy trắng học trò. Tiếng đánh vần, tiếng đọc đồng thanh, đã xua đi cái tĩnh lặng vốn có của núi rừng bản, làng vùng cao nơi đây. Ảnh: Đình Tuân
Sur l'estrade, le professeur Vi Hoang Hoi enseigne avec enthousiasme. Il descend parfois aux pupitres pour guider les élèves dans l'écriture et l'orthographe… Les élèves, aux mains calleuses, habitués chaque jour à manier couteaux et houes, se concentrent sur chaque trait tracé sur la feuille blanche. Le bruit des mots lus et écrits à l'unisson a dissipé le silence qui règne habituellement sur les montagnes, les forêts et les villages des hauts plateaux. Photo : Dinh Tuan
11.Anh Mâng, Trưởng bản Lau chia sẻ “ Do được tuyên truyền vận động tham gia lớp học ban đêm nên lớp học đã thu hút được đông đảo học viên tham gia với rất nhiều lứa tuổi, sau một thời gian ngắn, các học viên đã biết ghép vần, biết viết… Dù chưa thấy được ngay, nhưng chắc chắn, lớp này sẽ có hiệu quả. Đây là một tín hiệu rất mừng”. Vượt lên trên khó khăn, họ đã biết yêu quý cái chữ, coi việc học cái chữ là mục đích để biết và gìn giữ ngôn ngữ và chữ viết của dân tộc, việc học hành đôi khi vẫn bị gián đoạn bởi công việc mưu sinh hàng ngày. Mỗi sớm thức dậy, lại tất tả lên rẫy, tối về lại phải chong đèn lên lớp. Nhưng người dân xem đây cũng là một niềm vui. Ảnh: Đình Tuân
M. Lu Van Mang, chef du village de Lau, a déclaré : « Grâce à la campagne de sensibilisation encourageant la participation aux cours du soir, ces cours ont attiré de nombreux élèves de tous âges. En peu de temps, ils ont appris à épeler et à écrire… » Surmontant les difficultés, ils ont appris à aimer l’écriture, considérant son apprentissage comme un moyen de connaître et de préserver la langue et l’écriture de leur pays. Les études sont parfois interrompues par les travaux quotidiens. Chaque matin, au réveil, ils se précipitent aux champs, et le soir, ils doivent allumer la lumière pour aller en cours. Mais pour les habitants, c’est une source de joie. Photo : Dinh Tuan

Dinh Tuan

ACTUALITÉS CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Les grands-parents apprennent avec enthousiasme à lire et à écrire avec les enfants
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO