Le monument national de la maison communale de Vo Liet, qui vient d'être rénové pour 10 milliards de VND, s'est détérioré.

June 10, 2016 12:55

(Baonghean.vn) - Restaurée avec un capital de près de 10 milliards il y a quelques années, la maison communale de Vo Liet - un vestige historique national de la commune de Vo Liet (Thanh Chuong) - s'est clairement dégradée.

1.Đình Võ Liệt xây dựng năm 1859 có diện tích gần 347m2 với kiến trúc hình chữ “khẩu” – trồng diêm độc đáo, là di tích ghi dấu nhiều sự kiện lịch sử quan trọng của huyện Thanh Chương và của cả dân tộc. Đình được Bộ văn hoá thể thao và du lịch công nhận là Di tích lịch sử năm 1988.
La maison communale Vo Liet, construite en 1859 sur une superficie de près de 347 m², présente une architecture unique en forme de « bouche » – des allumettes plantées – et constitue un vestige de nombreux événements historiques importants du district de Thanh Chuong. Elle a été reconnue comme vestige historique par le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme en 1988.
2.Tuy mới được trùng tu nhưng đã xuống cấp rõ rệt từ ngoài vào trong. Ngay lối vào trước hồ bán nguyệt, mương thoát nước qua đường đã lún, sập 4 -5 chỗ tạo thành những cái hố lớn, bẫy người và phương tiện.
Bien que récemment restaurée, de nombreux éléments de la maison communale, de l'extérieur à l'intérieur, sont visiblement dégradés. Juste à l'entrée, face au lac en croissant, le fossé de drainage qui traverse la route s'est affaissé et s'est effondré en quatre ou cinq endroits, créant de larges trous où personnes et véhicules sont restés coincés.
3.Trên lối vào cổng phụ bên trái di tích, cạnh hồ bán nguyện, đúng vào nơi đặt ống dẫn nước, đã lún sập gần 4m2.
À l'entrée gauche de la relique, à côté du lac en croissant, juste là où se trouvait la conduite d'eau, celle-ci s'est effondrée de près de 4 m.2.
4.Tam cấp lên xuống hồ bán nguyệt đã lở toác, trơ đá vôi.
Les marches qui montent et descendent vers le lac en croissant se sont érodées, laissant du calcaire exposé.
5.Hầu hết các bồn cây xung quanh hồ bán nguyệt, từ lâu đã không có cây.
La plupart des jardinières autour du lac Crescent sont depuis longtemps dépourvues de plantes.
6.Trên cổng đình, các tiểu tiết đã bị rơi gãy nham nhở
Sur le portail de la maison commune, les petits détails sont brisés et déchiquetés.
7.Hai lối phụ vào đình được chắn bởi 2 chiếc ghế gãy rất phản cảm
Les deux entrées latérales de la maison commune sont bloquées par deux chaises cassées, ce qui semble très offensant.
8.Nhà trồng diêm, mái ngói phía sau đã rụng nhiều chỗ
Maison de plantation d'allumettes, les tuiles du toit à l'arrière sont tombées à de nombreux endroits
Ván thưng phía sau và đầu hồi tầng hai nhà trồng diêm đã đổ sập nhiều khoảng lớn
Les panneaux du pignon arrière et du deuxième étage de l'usine d'allumettes se sont effondrés en grande partie.
. Đường đi ngay dưới nhà trồng diêm ngổn ngang gạch ngói rơi vãi
Le chemin juste en dessous de la maison d'allumettes est jonché de briques et de tuiles tombées.
12.Đường đi trong khuôn viên đình được lát gạch đỏ, nhiều chỗ đã không còn mạch, sụt lún, gập ghềnh, chỉ cần sờ tay vào là nhấc được gạch lên.
Le chemin dans la cour de la maison commune est pavé de briques rouges, de nombreux endroits n'ont pas de joints, sont enfoncés et sont bosselés, vous pouvez soulever les briques simplement en les touchant.
Cây cỏ mọc trên cả lối đi được lát gạch, bồn hoa cây cảnh được xây dựng nhưng không được chăm sóc, trông thật hoang vu.
L'herbe pousse sur les allées pavées et les parterres de fleurs qui ont été construits mais non entretenus, devenant ainsi sauvage.

Huy Thu

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Le monument national de la maison communale de Vo Liet, qui vient d'être rénové pour 10 milliards de VND, s'est détérioré.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO