La patrie de Nghe An avec l'oncle Ho

Raconter des histoires sur l'Oncle Ho au monde

Diep Thanh DNUM_CBZAGZCACE 05:18

Avec l'esprit d'apprentissage et suivant l'exemple moral de l'Oncle Ho, les guides touristiques du site des reliques de Kim Lien se sont efforcés de se surpasser pour réaliser leur souhait : raconter des histoires sur l'Oncle Ho au monde entier.

Toujours s'efforcer d'aimer la profession

Peu importe le temps qu'il fait et la fatigue qu'ils ressentent, les interprètes du site des reliques de Kim Lien accomplissent leur mission avec un accent nghe doux, simple et harmonieux. En entendant cette voix, peu de gens peuvent imaginer l'intensité du travail que ces interprètes accomplissent chaque jour, surtout pendant les périodes de pointe comme les vacances, le Têt, les vacances d'été, etc.

Những nữ nhân viên thuyết minh tại Khu Di tích Kim Liên luôn được nhớ đến với tà áo dài thướt tha, giọng nói Nghệ dịu dàng và kiến thức về Bác Hồ sâu rộng. Ảnh: Đình Tuyên
Les guides touristiques du site de Kim Lien sont toujours connues pour leur ao dai fluide, leur doux accent Nghe et leur connaissance approfondie de l'Oncle Ho. Photo : Dinh Tuyen

Vêtus de l'ao dai traditionnel, notre travail consiste à accueillir les visiteurs au bureau d'enregistrement, à donner des explications sur les reliques, à offrir des fleurs et à organiser des cérémonies commémoratives… En été, en moyenne, 17 guides touristiques accueillent plus de 150 groupes de visiteurs chaque jour sur les sites. Lors des jours fériés, comme du 30 avril au 1er mai, il peut y avoir jusqu'à 400 à 500 groupes de visiteurs par jour, chacun devant expliquer et guider en continu le matin de 7h à 11h30 et l'après-midi de 13h30 à 17h. En haute saison, en été, nous n'avons parfois qu'un à trois jours de congé par mois. Travailler en extérieur pendant la saison chaude est très pénible et fatigant, à tel point qu'il est arrivé à plusieurs reprises qu'un ami s'évanouisse ou saigne du nez pendant les explications… De plus, afin de diversifier les formes de propagande, les guides touristiques doivent également mener des actions de propagande à l'extérieur des reliques, par le biais de conférences thématiques sur l'Oncle Ho et de la rédaction d'articles de propagande. pour les journaux, etc. site Web, explication d'exposition, sujets de construction sur le président Ho Chi Minh...", a partagé Mme Phan Thanh Quy - Directrice adjointe du département de la propagande et de l'éducation, Kim Lien Relic Site.

Avant de choisir de poursuivre cette profession, malgré ses difficultés initiales, les interprètes ont dû traverser un parcours difficile et semé d'embûches. Mme Quy se souvient de ses premiers pas dans la profession : « Diplômée de la Faculté des langues étrangères, j'étais très étranger à la connaissance de l'histoire, de la naissance de l'oncle Ho à son enfance, puis de sa ville natale et de sa famille. De plus, j'ai dû perfectionner de nombreuses compétences telles que le comportement, l'expression, l'explication, la communication, l'écriture… En particulier, j'ai dû m'exercer à une voix douce et à un langage clair et compréhensible afin que les invités de toutes les régions puissent m'écouter et me comprendre. Parmi ces compétences, surmonter son manque de confiance et sa timidité a probablement été la tâche la plus difficile, car elle a pris beaucoup de temps. Pour présenter avec assurance, il faut posséder certaines connaissances en expertise, communication et compréhension sociale. »

Une fois les connaissances maîtrisées et le contenu bien compris, le présentateur sera capable d’adapter son discours de manière flexible et émotionnelle à la situation et à chaque type de visiteur.

«

Les histoires sont peut-être les mêmes, mais les émotions ressenties et l'accueil des visiteurs sont très différents. Le moment le plus touchant est sans doute celui de l'accueil des groupes de personnes âgées et d'anciens combattants – les soldats de l'Oncle Ho qui ont subi les bombardements et les balles. Nombre d'entre eux n'ont pu cacher leur émotion et ont fondu en larmes, et nous non plus.

Mme Phan Thanh Quy - Directrice adjointe du département de la propagande et de l'éducation, site des reliques de Kim Lien

Mme Pham Thi Oanh, l'une des 17 guides touristiques du site de Kim Lien, a déclaré : « Le personnel du service est exclusivement féminin. La plupart sont jeunes et élèvent de jeunes enfants. La moitié d'entre elles vivent à Vinh City. Aller travailler et être de garde les jours fériés et le Têt sont donc difficiles à gérer. Souvent, les sœurs doivent se relayer pour accueillir le groupe tôt le matin, et le soir du Nouvel An, elles restent avec leurs collègues jusqu'au matin. Avec un revenu modeste, si nous n'aimons pas ce métier, il nous sera difficile de le conserver longtemps. »

Bên cạnh công việc chính, những nữ thuyết minh tại Khu Di tích Kim Liên (Nam Đàn) còn kiêm nhiệm nhiều vai trò, kỹ năng khác. Ảnh: ĐVCC
Outre leur activité principale, les guides touristiques du site archéologique de Kim Lien (Nam Dan) assument de nombreux autres rôles et compétences. Photo : DVCC

L'amour de Mme Quy, Mme Oanh et des membres de l'équipe de guides touristiques pour leur travail a été suscité par leur amour pour le père de la nation, par leur fierté pour leur patrie et par les précieuses émotions des touristes… « Nous nous considérons comme des membres de la famille d'Oncle Ho et sommes heureux de partager des anecdotes à son sujet. En retour, nous recevons également de nombreux témoignages précieux de la part des touristes. Il peut s'agir de compliments, de mots d'encouragement, de poignées de main respectueuses ou de petits cadeaux tels que des chapeaux, des parapluies, des bonbons, des bouteilles d'huiles essentielles… mais ils nous motivent énormément », a partagé Mme Quy.

Apprenez à parler de l'Oncle Ho à de nombreux invités internationaux

Parmi les nombreuses anecdotes amusantes sur la profession, Mme Quy se souvient toujours de l'histoire d'un touriste japonais. Tout au long de la visite, il l'écouta attentivement et avec enthousiasme. Avant de lui dire au revoir, il demanda à l'interprète de lui dire : « Je ne comprends pas le vietnamien, mais vos paroles sonnent comme une mélodie et je lis la sincérité dans vos yeux. » Ce genre d'histoires et de situations motive Mme Quy et ses collègues à redoubler d'efforts, à en apprendre davantage, afin de pouvoir raconter des anecdotes sur Oncle Ho à leurs amis internationaux.

Khu Di tích Kim Liên đón rất nhiều đoàn khách quốc tế đến thăm mỗi năm. Ảnh: ĐVCC
Le site des reliques de Kim Lien accueille chaque année de nombreux visiteurs internationaux. Photo : DVCC

Fort de cette détermination, en 2019, l'équipe d'interprétation du site des reliques de Kim Lien a sollicité le conseil d'administration afin de créer les conditions nécessaires à l'apprentissage de l'anglais pour s'acquitter de sa mission. « La plupart des étudiants sont diplômés en littérature et en histoire ; reprendre l'anglais à cet âge est donc extrêmement difficile. Parmi eux, Mme Bui Thi Dam, responsable du département de la propagande et de l'éducation, née en 1972, fête ses 50 ans cette année, mais est déterminée à étudier jusqu'au bout. Ni nous ni le conseil d'administration ne nous fixons de grandes attentes ; nous espérons simplement pouvoir expliquer l'Oncle Ho en anglais et communiquer avec les touristes. Atteindre ce modeste objectif exige beaucoup de persévérance et d'efforts. »

Một buổi học tiếng Anh của những thuyết minh Khu di tích Kim Liên. Ảnh: ĐVCC
Leçon d'anglais sur les explications du site des reliques de Kim Lien. Photo : DVCC

Diplômée en pédagogie de l'histoire, Mme Pham Thi Oanh n'aurait jamais imaginé pouvoir un jour expliquer les histoires d'Oncle Ho en anglais. Et pourtant, elle y est parvenue. Mme Oanh se souvient : « Dès les premiers cours, mes sœurs et moi avons réalisé que ce que nous avions appris à l'école était complètement différent de ce que nous enseignions par les professeurs natifs. Prononcer correctement le mot « is » nécessitait plusieurs leçons. De plus, beaucoup pensaient que ce que nous faisions ne donnerait aucun résultat. Heureusement, tout le monde étudiait ensemble, ce qui nous permettait de nous encourager et de nous observer mutuellement. À cette époque, pour suivre le programme, je devais profiter de chaque moment libre pour étudier et mémoriser de nouveaux mots. Je les écrivais et les affichais partout dans la maison. Les compétences les plus difficiles restaient la prononciation, l'accent tonique et la prononciation. Pour les améliorer, dès qu'il y avait des invités occidentaux, mes sœurs venaient discuter avec enthousiasme ; c'était tellement amusant ! »

Đoàn lãnh đạo cao cấp nước bạn Lào hài lòng khi được nghe thuyết minh về Bác bằng tiếng Lào. Ảnh: ĐVCC
La délégation laotienne de haut rang a été ravie d'entendre une explication sur l'Oncle Ho en Laos. Photo : DVCC

Après cinq mois de travail acharné et de pratique, les cinq membres du département ont pu raconter avec assurance des anecdotes sur Oncle Ho en anglais, avec une intonation et une prononciation standard, à des amis internationaux. Fort de ce modeste succès, et sur recommandation du comité de direction, ils ont poursuivi leurs efforts pour expliquer leurs connaissances en laotien. « Comme pour l'anglais, nous ne nous attendions pas à parler couramment le laotien, mais nous nous étions simplement fixés pour objectif de pouvoir raconter des anecdotes sur Oncle Ho. Après la formation, nous avons pu accueillir des délégations de haut rang d'autres pays et avons reçu leurs compliments. Cela nous touche beaucoup », a confié Mme Quy.

Đồng chí Bunthoong Chitmany - Ủy viên Bộ Chính trị, Thường trực Ban Bí thư, Phó Chủ tịch nước Cộng hòa dân chủ nhân dân Lào và phu nhân nghe thuyết minh về Bác bằng tiếng Lào. Ảnh: Ảnh: Lê Bích Thuỷ
Le camarade Bunthoong Chitmany, membre du Politburo, secrétaire permanent du Secrétariat et vice-président de la République démocratique populaire lao, et son épouse écoutent l'explication concernant l'Oncle Ho en lao. Photo : Photo : Le Bich Thuy

Non seulement ils ont amélioré leurs langues étrangères, mais pendant la période de distanciation sociale due à la pandémie de Covid-19, l'équipe d'interprétation du site des reliques de Kim Lien s'est également dotée de nouvelles compétences telles que la réalisation de vidéos documentaires historiques sur l'Oncle Ho, la participation à des programmes d'hébergement, la lecture de podcasts, la fourniture d'explications en ligne... Avec ce qu'ils ont fait et font, ils sont eux-mêmes des exemples concrets de l'esprit d'apprentissage et de pratique suivant l'exemple du président Ho Chi Minh.

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Raconter des histoires sur l'Oncle Ho au monde
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO