De nombreux types de « mendiants » dans la ville de Vinh

DNUM_CIZBAZCABG 08:02

(Baonghean.vn) – Apparaît souvent dans des endroits bondés tels que les marchés, les hôpitaux, les gares routières… même les restaurants, les hôtels ou les attractions touristiques,Les mendiants sans abri de la ville de Vinh ont un impact significatif sur la beauté urbaine.

Dạo quanh các chợ, bệnh viện hoặc những nơi tập trung đông người trong thành phố Vinh, không khó để bắt gặp những người có dáng vẻ tàn tật lê xa ăn xin, sống nhờ lòng tốt của cộng đồng.
En se promenant dans les marchés, les hôpitaux ou les lieux bondés de la ville de Vinh, il n'est pas difficile de voir des personnes handicapées mendier chaque jour, vivant de la gentillesse de la communauté.
2 Họ đi vào chợ, mỗi lần qua các sạp hàng hoặc người đi chợ đều chìa chiếc rổ nhựa ra cọ cọ xin tiền
Une image courante est celle d'une personne assise dans un fauteuil roulant, poussée par une autre personne. Sur la photo, on voit deux femmes « travaillant » au marché de Quan Lau. Chaque fois qu'elles passent devant un étal ou un passant, elles tendent un panier en plastique pour demander de l'argent.
3 Mặc dù cố gắng tiếp xúc hỏi thăm hoàn cảnh nhưng hai người phụ nữ này rất đề phòng và không hé một lời nào.
Certains vendeurs et visiteurs du marché étaient inquiets et ont posé des questions sur leur situation, mais les deux femmes ont gardé leurs distances et n'ont pas dit un mot.
4 Có mặt tại chợ Quang Trung từ rất sớm, với giọng giống giọng nói vùng Thanh Hoá, người đàn ông tự xưng là Gia quê ở Đô Lương đưa con gái tên Vân xuống chữa bệnh nhưng hết tiền nên ra chợ đi xin.
Présent très tôt au marché de Quang Trung, cet homme a déclaré qu'il avait emmené sa fille à Vinh pour un traitement médical, mais qu'il n'avait plus d'argent et qu'il était donc allé au marché pour mendier.
5 Tuy nhiên, ngày hôm sau lại gặp chính người đàn ông này “đóng cặp” với một người khác và tất nhiên là hoàn cảnh khác đang xin tiền các tiểu thương trong chợ.
Cependant, le lendemain, le même homme a été vu avec une autre personne, décrivant une situation différente, demandant de l'argent à des vendeurs sur un autre marché.
6 Cũng ở chợ này tại vị trí khác, một thanh niên nhìn khá trắng trẻo đang ngồi xin tiền ngay giữa đường.
Sur ce marché également, à un autre endroit, un jeune homme était assis au milieu de la rue et mendiait de l'argent.
7 Một lúc sau, khi thanh niên này rời đi di chuyển sang vị trí khác thì người khác lại đến thay thế
Un instant plus tard, lorsque ce jeune homme s'est déplacé vers un autre poste, une autre personne est venue le remplacer.
8 Chị Trần Thanh Hoà – một tiểu thương trong chợ Quang Trung cho biết: Hàng ngày trong chợ có đến 7-8 người với thân phận và hoàn cảnh khác nhau thường xuyên đi xin tiền ở đây, cá biệt vào ngày rằm họ đi thành hàng trong chợ.
Un vendeur du marché de Quang Trung a déclaré : « Chaque jour, sept à huit personnes aux identités et aux situations diverses viennent mendier de l'argent. Le jour de la pleine lune, elles font même la queue. »
9 Hầu hết những người này có quê ở Thanh Hoá cùng trọ ở một khu nhà khang trang. Cứ sáng sớm, họ tản đi các chợ, bến xe, bệnh viện … và những nơi tập trung đông người khác để hành nghề.
En suivant ces personnes jusqu'à la fin de la journée, nous les avons vus rentrer dans une pension de famille dans le quartier de la gare routière de Vinh (quartier Le Loi).
10 Không chỉ ở các chợ, bệnh viện mà tại các ngã ba ngã tư hoặc trên nhiều đoạn đường cũng bắt gặp người lang thang xin tiền. Trong hình là một thanh niên có vẻ như hai chân bị dị tật nào đó nên phải lết trên đường Đặng Thái Thân.
Selon les statistiques du Département du Travail, des Invalides de guerre et des Affaires sociales, la province compte environ 110 mendiants sans abri, principalement concentrés à Vinh. Ces mendiants modernes travaillent non seulement sur les marchés et dans les hôpitaux, mais aussi aux carrefours et sur de nombreuses routes. Sur la photo, un jeune homme aux jambes déformées rampe pour mendier de l'argent dans la rue Dang Thai Than.
11 Năm 2011, TP Vinh đã có đề án “ Giải quyết tình trạng người lang thang xin ăn, xin tiền trên địa bàn thành phố” nhưng hiệu quả còn hạn chế. Đến nay, tình trạng người lang thang xin ăn, xin tiền lại phát triển mạnh trở lại gây ảnh hưởng không nhỏ đến an ninh, mỹ quan đô thị, môi trường và công tác thu hút đầu tư, du lịch, đồng thời tác động xấu đến sự phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh
En avril 2015, le Comité populaire provincial a publié le Plan n° 206/KH-UBND visant à résoudre le problème des sans-abri dans la province, avec pour objectif de ne plus en compter d'ici 2020. Auparavant, en 2011, la ville de Vinh avait lancé le Projet « Résoudre le problème des sans-abri mendiant de la nourriture et de l'argent en ville ». Cependant, dans les faits, la situation des sans-abri mendiant de la nourriture et de l'argent en ville reste très courante, ce qui a des conséquences importantes sur la sécurité et la beauté urbaines.

Thanh Cuong

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
De nombreux types de « mendiants » dans la ville de Vinh
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO