Les Mong de Nghe An bravent la pluie et traversent la forêt pour aller voter

May 22, 2016 11:32

(Baonghean.vn) - Le matin du 22 mai, 31 127 électeurs du district frontalier de Ky Son ont participé aux élections des députés à l'Assemblée nationale et au Conseil populaire, tous niveaux confondus. Malgré les fortes pluies qui ont touché de nombreuses communes frontalières montagneuses comme Nam Can, Na Ngoi et Na Loi, les électeurs ont traversé la forêt pour se rendre aux bureaux de vote. Vêtues de costumes traditionnels, les électrices Mong ont rendu la fête plus animée et plus belle.

Ngay từ sáng sớm, ở các xã biên giới như Nậm Càn, Na Ngoi đều xảy ra mưa lớn. Tuy nhiên rất nhiều cử tri đã đội mưa đến điểm bầu cử rất sớm.
Dès le petit matin, de fortes pluies se sont abattues sur les communes frontalières comme Nam Can et Na Ngoi. Cependant, de nombreuses électrices ont bravé la pluie pour se rendre aux bureaux de vote très tôt.
Dù trời mưa nhưng chị em phụ nữ vẫn diện cho mình bộ trang phục truyền thống đẹp nhất.
Même s'il pleuvait, les femmes portaient encore leurs plus beaux costumes traditionnels.
2 bà cháu cùng diện trang phục đi bỏ phiếu.
Grand-mère et petit-enfant déguisés pour assister au jour des élections.
Dùng ô che mưa cho cháu để đến điểm bầu cử.
Elle a utilisé un parapluie pour protéger son petit-enfant de la pluie alors qu'elle se rendait au bureau de vote.
Mẹ địu con vượt mưa đi bầu cử.
Une mère porte son enfant sous la pluie pour aller voter.
Cặp vợ chồng trẻ người Mông đi bầu cử trong tâm trạng hồ hởi, hạnh phúc.
Un jeune couple Mong a bravé la pluie et traversé la forêt pour se rendre au bureau de vote.
Những nụ cười rạng rỡ của cử tri dân tộc Mông tại điểm bầu cử
Et un sourire heureux lorsque vous exercez vos droits et obligations.
Chị em phụ nữ sửa lại trang phục cho nhau để cùng đi bỏ phiếu.
Les femmes ajustent leurs vêtements avant d’aller voter.
Cử tri tìm hiểu lý lịch ứng cử viên tại điểm bỏ phiếu.
Lựa chọn đại biểu để gửi gắm tâm tư nguyện vọng của bà con vùng biên giới.
Sélectionnez les délégués.
Mỗi lá phiếu đều là tâm tư tình cảm của người dân vùng biên giới gửi gắm.
Chaque vote est un message des sentiments des habitants de la zone frontalière.
Phụ nữ người Mông đẹp rạng ngời trong trang phục truyền thống ngày bầu cử.
Les femmes Hmong sont radieuses dans leurs costumes traditionnels le jour des élections.
Tình quân dân miền biên ải trong ngày hội lớn.
L'armée frontalière et l'amour du peuple lors d'une grande journée de fête.

Dao Tho

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Les Mong de Nghe An bravent la pluie et traversent la forêt pour aller voter
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO