Divertissement

La beauté juvénile de l'impératrice Nam Phuong

PV June 6, 2025 06:35

Les photographies de la reine Nam Phuong dans sa jeunesse ne se contentent pas de capturer sa beauté intemporelle, mais reflètent également l'image d'une reine moderne, intelligente et compatissante.

Nam Phương Hoàng hậu tên thật là Nguyễn Hữu Thị Lan, sinh năm 1914 tại Gò Công nay thuộc thị xã Gò Công (Tiền Giang). Cha bà, cụ Nguyễn Hữu Hào người giàu có bậc nhất tại miền Nam. Mẹ bà, cụ Lê Thị Bình là con gái Lê Phát Đạt - một trong bốn người giàu nhất Việt Nam thời bấy giờ.
L'impératrice Nam Phương, de son vrai nom Nguyễn Hữu Thị Lan, est née en 1914 à Gò Công, aujourd'hui partie de la ville de Gò Công (province de Tiền Giang). Son père, Nguyễn Hữu Hào, était l'un des hommes les plus riches du sud du Vietnam. Sa mère, Lê Thị Bình, était la fille de Lê Phát Đạt, l'un des quatre hommes les plus riches du Vietnam à cette époque.
Hoàng hậu mang quốc tịch Pháp và có tên Pháp là Jeanne Mariette Thérèse. Bà cùng người chị ruột sống tại Sài Gòn cho đến năm 12 tuổi thì sang Pháp theo học tại ngôi trường nữ danh tiếng Couvent des Oiseaux, Paris.
L'impératrice possédait la nationalité française et son nom français était Jeanne Mariette Thérèse. Elle et sa sœur aînée vécurent à Saïgon jusqu'à l'âge de 12 ans, puis elle partit pour la France afin d'étudier au prestigieux Couvent des Oiseaux, à Paris.
Sau 6 năm theo học bậc trung học, năm 1932 bà đậu tú tài rồi trở về nước trên chuyến tàu D'Artagnan của hãng Messagerie Maritime.
Après six années d'études secondaires, elle réussit son baccalauréat en 1932 et retourna dans son pays à bord du navire D'Artagnan de la compagnie Messagerie Maritime.
Nam Phương Hoàng Hậu sở hữu vẻ đẹp đậm chất Á Đông với mái tóc đen tuyền, đôi mắt sắc sảo và nét cười thường trực trên môi.
L'impératrice Nam Phuong possédait une beauté typiquement est-asiatique, avec des cheveux d'un noir de jais, des yeux perçants et un sourire permanent.
Bà có sống mũi thẳng và làn da trắng bóc, thần thái cao sang đúng chất con nhà quyền quý.
Elle avait un nez droit et une peau blanche impeccable, dégageant une noblesse qui sied à une femme issue d'une famille riche.
Không chỉ nổi bật với nét đẹp đoan trang, vóc dáng dong dỏng cao, Nguyễn Hữu Thị Lan còn sở hữu tư chất thông minh, thành thạo nhiều ngoại ngữ, có lối ứng xử khéo léo và phong thái quý tộc.
Nguyen Huu Thi Lan se distingue non seulement par sa beauté gracieuse et sa silhouette élancée, mais aussi par son intelligence, sa maîtrise de plusieurs langues étrangères, ses manières raffinées et son allure aristocratique.
Tháng 8/1933 tại Đà Lạt, Nguyễn Hữu Thị Lan gặp gỡ Hoàng đế Bảo Đại lần đầu tiên khi bà mới 18 tuổi. Vua Bảo Đại lựa chọn bà làm Hoàng hậu không chỉ vì nhan sắc hơn người, mà bởi bà có trí tuệ, nền tảng gia giáo và tâm hồn vị tha.
En août 1933, à Da Lat, Nguyen Huu Thi Lan rencontra pour la première fois l'empereur Bao Dai, alors qu'elle n'avait que 18 ans. L'empereur Bao Dai la choisit comme impératrice non seulement en raison de sa beauté exceptionnelle, mais aussi en raison de son intelligence, de son éducation et de son esprit compatissant.
Nguyễn Hữu Thị Lan trong tà áo dài truyền thống, được cho là chụp vào lễ ra mắt chính thức với gia đình Hoàng tộc trước thềm đám cưới năm 1934.
Nguyen Huu Thi Lan en robe traditionnelle ao dai, photo prise lors de sa présentation officielle à la famille royale avant son mariage en 1934.
Bà trở thành Nam Phương Hoàng hậu ngay trong ngày cưới. Ngày bà được sắc phong Hoàng hậu, báo chí cả nước đồng loạt đưa tin.
Elle devint impératrice Nam Phuong le jour de son mariage. Le jour de son couronnement officiel, les journaux de tout le pays annoncèrent simultanément la nouvelle.
Những cái tên như Tràng An báo, Hà Thành ngọ báo, Phụ nữ tân văn, Điễn tín… đã gọi bà là “người phụ nữ tiêu biểu” của thời đại mới – hội tụ đầy đủ phẩm chất nhan sắc, trí tuệ, đức hạnh và tài ngoại giao. Hoàng hậu mặc triều phục trong ngày cưới.
Des journaux comme Trang An, Ha Thanh Ngo, Phu Nu Tan Van et Dien Tin la qualifiaient de « femme typique » de l'ère moderne, incarnant la beauté, l'intelligence, la vertu et le sens diplomatique. L'impératrice portait sa tenue royale le jour de son mariage.
Nam Phương mặc Nhật Bình, đội khăn vành trong ngày tấn phong Hoàng Hậu.
Nam Phương portait une robe Nhật Bình et un foulard le jour de son couronnement en tant qu'impératrice.
Không chỉ là người bạn đời của vua Bảo Đại, Nam Phương hoàng hậu còn là người bạn đồng hành, người cộng sự.
L'impératrice Nam Phuong était non seulement la compagne de l'empereur Bao Dai, mais aussi sa dame de compagnie et sa collaboratrice.
Nếu vua Bảo Đại lo việc quốc chính thì bà đảm nhiệm vai trò hậu cung, gìn giữ lễ nghi, giáo dục con cái, đồng thời tích cực tham gia công tác thiện nguyện, quyên góp, chăm lo các nhà phước, khuyến học.
Tandis que l'empereur Bảo Đại se concentrait sur les affaires d'État, elle assumait le rôle de reine consort, veillant au respect de l'étiquette, éduquant les enfants et participant activement à des œuvres caritatives, à la collecte de fonds, à la prise en charge des orphelinats et à la promotion de l'éducation.
Nam Phương Hoàng Hậu cùng Vua Bảo Đại trong chuyến công du tại Pháp năm 1939.
L'impératrice Nam Phuong et le roi Bao Dai lors d'un voyage en France en 1939.
Nguyễn Phúc Bảo Long – con trai trưởng của bà – là hoàng thái tử cuối cùng của triều Nguyễn.
Nguyen Phuc Bao Long – son fils aîné – fut le dernier prince héritier de la dynastie Nguyen.
Ngoài ra, hoàng tử Bảo Thắng và các công chúa Phương Mai, Phương Liên, Phương Dung, đều được bà chăm sóc và dạy dỗ theo tinh thần giao hòa Đông – Tây.
De plus, le prince Bao Thang et les princesses Phuong Mai, Phuong Lien et Phuong Dung ont tous été pris en charge et éduqués par elle dans un esprit de mélange harmonieux des cultures orientale et occidentale.
Hoàng hậu và các con vào tháng 5/1939 trên tờ Le Monde colonial illustré.
La Reine et ses enfants en mai 1939, tels que présentés dans Le Monde colonial illustré.
Hoàng đế Bảo Đại, Hoàng hậu Nam Phương và các con tháng 5/1939.
L'empereur Bảo Đại, l'impératrice Nam Phương et leurs enfants en mai 1939.
Ảnh Nam Phương hoàng hậu và các con đăng trên tờ Indochine hebdomadaire illustré năm 1942.
Une photographie de l'impératrice Nam Phuong et de ses enfants a été publiée dans le journal Indochine hebdomadaire illustré en 1942.
Dù thời gian trị vì trên cương vị Hoàng hậu chỉ hơn 10 năm (1934–1945), nhưng dấu ấn của Nam Phương hoàng hậu để lại mang tính biểu tượng.
Bien que son règne en tant qu'impératrice n'ait duré qu'un peu plus de 10 ans (1934-1945), l'impératrice Nam Phuong a laissé une empreinte symbolique.
Theo ghi chép, bà để lại cho hậu thế hình ảnh một bậc quốc mẫu mẫu mực. Từ nhan sắc, học thức đến vai trò xã hội, bà trở thành biểu tượng truyền cảm hứng mạnh mẽ cho phụ nữ Việt Nam trong hành trình bước ra khỏi khuôn khổ, vươn tới tri thức, và tự khẳng định giá trị bản thân.
D'après les archives, elle a laissé à la postérité l'image d'une mère nationale exemplaire. Par sa beauté, son éducation et son rôle social, elle est devenue une puissante source d'inspiration pour les Vietnamiennes dans leur quête d'émancipation, d'acquisition du savoir et d'affirmation de leur dignité.

Source : vtcnews.vn
https://vtcnews.vn/nhan-sac-thoi-thanh-xuan-cua-hoang-hau-nam-phuong-ar946823.html
Copier le lien
https://vtcnews.vn/nhan-sac-thoi-thanh-xuan-cua-hoang-hau-nam-phuong-ar946823.html
0 0 0
x
La beauté juvénile de l'impératrice Nam Phuong
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO