Les livres d’histoire sont pleins d’erreurs.
L'ouvrage « Histoire du Vietnam » de Tran Trong Kim a été réédité en continu ces derniers temps. Publié en 2017 par la Maison d'édition littéraire – Société de culture et de communication de Nha Nam, il comporte de nombreuses erreurs regrettables.
![]() |
« Le Vietnam à travers les dynasties » (2016) et « Une brève histoire du Vietnam » (2017) |
Par exemple, dans la version « Nguyen Thi le pho », le nom du roi Gia Long est Man. C'est une erreur. Le roi Gia Long n'avait que trois noms : Anh, Noan et Chung. Man était le nom de son frère cadet. Le livre comporte également de nombreuses erreurs concernant les années, les mois et les cycles sexagénaires.
À la page 445, l'auteur écrit : « En 1927, dans la région de Nghe Tinh, il y eut une rébellion provoquée par le Parti communiste. » Sur la même page, on trouve une note : Le Parti Viet Minh est l'abréviation d'un parti révolutionnaire appelé la Ligue pour l'indépendance du Vietnam, créé par le Parti communiste alors qu'il était encore au Guangxi, en Chine, pour éviter les deux mots « communiste » afin que les gens ne se méfient pas.
Premièrement, le Parti communiste vietnamien a été fondé en 1930 et le mouvement soviétique Nghe Tinh n'est apparu qu'après sa fondation. Par conséquent, il n'a pas pu y avoir de mouvement communiste depuis 1927. Deuxièmement, le Front Viet Minh a été fondé le 19 mai 1941 à Cao Bang, et non dans le Guangxi. Certes, l'éditeur et le rédacteur en chef respectent le point de vue historique de l'historien Tran Trong Kim, mais même si l'original est imprimé, des annotations sont nécessaires pour une bonne compréhension.
Le Vietnam à travers les dynasties de l'auteur Dao Duy Anh est un ouvrage de recherche précieux sur la géographie historique vietnamienne, qui a reçu le prix Ho Chi Minh (en 2000), mais à chaque réimpression, il devient de plus en plus incorrect.
Le Vietnam à travers les dynasties a été publié par la maison d'édition Hong Duc - Nha Nam Culture and Communication Company en 2016. Cependant, toutes les erreurs de la version de 1994 imprimée par la maison d'édition Thuan Hoa sur laquelle la version de 2016 est basée pour la réimpression, ainsi que les erreurs de la première version de 1964 imprimée par la maison d'édition Science, sont presque entièrement acceptées dans la version de 2016.
Par exemple, l'édition Nha Nam de 2016, page 9, présente un personnage nommé Nguyen Thien Tung. Il s'agit d'une erreur de réimpression : la première édition de 1964 l'avait correctement écrit sous la forme Nguyen Thien Tung (page 7). L'édition de 2016, page 15, l'avait incorrectement écrit sous la forme « diep thu thuy », tandis que la première édition l'avait correctement écrit sous la forme « diep du thuy ». Ce sont toutes des erreurs héritées de l'édition Thuan Hoa (1994).
De plus, la version de 2016 comporte plusieurs autres erreurs d'édition, comme la page 25 où la rivière Gianh de Quang Binh est écrite incorrectement comme rivière Giang ; la rivière Gam est constamment écrite incorrectement comme rivière Gam (pages 30, 31 et 33). De nombreuses pages montrent que l'éditeur n'a pas consacré beaucoup d'efforts à la rédaction du manuscrit, conservant ainsi le style d'écriture de l'auteur datant de plus d'un demi-siècle.
Par exemple : « Districts de Que Duong et Vo Giang, province de Ha Bac aujourd'hui » (page 21) ; « District de Son Vi, province de Phu Tho aujourd'hui » (page 21) ; « Village de Ha Loi, district de Yen Lang, province de Vinh Phuc aujourd'hui » (pages 33, 42, 51)... Certes, il s'agit du texte original rédigé par l'auteur, mais jusqu'à présent, de nombreux noms de lieux géographiques et administratifs ont changé et doivent être complétés ou corrigés. À cette époque, compte tenu de ses fonctions et de ses devoirs, l'éditeur pouvait prendre des notes complètes sur les noms de lieux administratifs actuels.
Selon TNO