Le nouveau président a serré son prédécesseur dans ses bras.

April 2, 2016 13:49

Après avoir prêté serment, le nouveau président a reçu des fleurs du président de l'Assemblée nationale et a serré dans ses bras son prédécesseur Truong Tan Sang.

Với 452 phiếu tán thành, chiếm 91% trên tổng số đại biểu, ông Trần Đại Quang trúng cử chức vụ Chủ tịch nước sáng 2/4. Ông ngồi dưới hàng ghế đại biểu nghe công bố kết quả.
Avec 452 voix pour, soit 91 % du nombre total de délégués, M. Tran Dai Quang a été élu président le matin du 2 avril. Il était assis dans la rangée des délégués écoutant l'annonce des résultats.
Khoảng 8h45, cờ và hiến pháp được rước vào lễ đài trong tiếng nhạc nghi lễ cử hành trọng thể.
Vers 8h45, le drapeau et la constitution ont été portés sur la scène au son d'une musique solennelle de cérémonie.
Sau lời mời của Chủ tịch Quốc hội, ông từ hàng ghế đại biểu bước lên cúi chào quốc kỳ. Phía sau ông là đoàn Chủ tịch kỳ họp thứ 11, Quốc hội khoá 13.
À l'invitation du président de l'Assemblée nationale, il s'est levé du rang des délégués et s'est incliné devant le drapeau national. Derrière lui se trouvait le Présidium de la 11e session de la 13e Assemblée nationale.
« Moi, Président Tran Dai Quang, je jure d'être absolument fidèle à la Patrie, au peuple et à la Constitution de la République socialiste du Vietnam. Je m'engage à m'acquitter des tâches qui me sont assignées par le Parti, l'État et le peuple », a-t-il déclaré, posant une main sur la couverture rouge de la Constitution de 2013 et levant l'autre, paume tournée vers les délégués présents dans la salle.
Chủ tịch nước cúi chào các đại biểu sau tuyên thệ.
Le président s'est incliné devant les délégués après avoir prêté serment.
Từ 2/4, ông Trần Đại Quang sẽ thay thế ông Trương Tấn Sang giữ chức Chủ tịch nước.
À partir du 2 avril, M. Tran Dai Quang remplacera M. Truong Tan Sang au poste de président.
Ông Trương Tấn Sang ôm chặt chúc mừng tân Chủ tịch nước Trần Đại Quang.
M. Truong Tan Sang a serré dans ses bras et félicité le nouveau président Tran Dai Quang.
Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Kim Ngân tặng hoa chúc mừng ông Trần Đại Quang.
La présidente de l'Assemblée nationale, Nguyen Thi Kim Ngan, a offert des fleurs pour féliciter M. Tran Dai Quang.
Ông phát biểu cảm ơn sau khi nhậm chức.
Il a prononcé un discours de remerciement après sa prise de fonction.
Khác với vẻ nghiêm nghị trên lễ đài, tân Chủ tịch nước mỉm cười thoải mái hơn khi trò chuyện bên hành lang Quốc hội cùng nguyên Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng.
Contrairement à son apparence solennelle sur le podium, le nouveau président a souri plus confortablement lorsqu'il a discuté dans le couloir de l'Assemblée nationale avec l'ancien président de l'Assemblée nationale Nguyen Sinh Hung.
Ông chụp ảnh lưu niệm cùng các đại biểu.
Il a pris des photos souvenirs avec les délégués.


Selon VNE

NOUVELLES CONNEXES

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Le nouveau président a serré son prédécesseur dans ses bras.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO