Événements actuels

Le Premier ministre a présidé une réunion sur la mise en œuvre de l'organisation du gouvernement local à deux niveaux.

Ha Van June 21, 2025 09:14

Le soir du 20 juin, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé une réunion pour diffuser et mettre en œuvre les directives du Politburo et du Secrétaire général To Lam sur la concentration sur les tâches clés pour mettre en œuvre le modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux à partir du 1er juillet 2025.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 1.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé une réunion pour diffuser et mettre en œuvre les directives du Bureau politique et du Secrétaire général To Lam sur les tâches clés pour mettre en œuvre le modèle d'organisation du gouvernement local à deux niveaux à partir du 1er juillet 2025. Photo : VGP/Nhat Bac

Étaient également présents des membres du Politburo, des membres du Comité central du Parti, des vice-Premiers ministres, des membres du gouvernement, des dirigeants de ministères, de branches et d'agences gouvernementales.

Après avoir écouté les avis et conclu la réunion, le Premier ministre Pham Minh Chinh a demandé aux ministères et aux branches d'examiner et de compléter les documents juridiques sous leur autorité, en assurant le fonctionnement fluide et transparent des gouvernements locaux à deux niveaux, sans lacunes juridiques ni chevauchement des tâches, et d'inspecter, d'exhorter et de traiter rapidement les problèmes qui surgissent.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 2.
Le Premier ministre a demandé que l'on se concentre sur la gestion de nombreuses questions liées à la mise en place et à la mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux. Photo : VGP/Nhat Bac

En particulier, publier d’urgence des circulaires pour mettre en œuvre la décentralisation, la délégation d’autorité et la division de l’autorité selon les domaines de gestion avant le 25 juin ; réviser, modifier, compléter, publier de nouvelles (si nécessaire) ou abolir les circulaires et instructions pour assurer la cohérence et la cohérence avec les réglementations nouvellement publiées ; promouvoir les activités des équipes permanentes pour répondre rapidement aux localités ; disposer d’un manuel pour guider le travail au niveau de la commune.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 3.
Le vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh prend la parole. Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre a demandé aux localités de disposer de rapports spécifiques sur le règlement des régimes, des politiques et des paiements des cadres, des fonctionnaires, des employés publics et des travailleurs qui ont quitté leur emploi en raison d'une réorganisation ; dans les cas où une décision de départ a été prise, le règlement et le paiement doivent être achevés au plus tard le 30 juin.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 4.
Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha prend la parole. Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre a également demandé de se concentrer sur le traitement de nombreuses questions liées au processus d'organisation et de mise en œuvre du modèle de gouvernement local à deux niveaux, telles que les finances, les actifs, les installations, les conditions de travail, la garantie des systèmes informatiques, des équipements, des lignes de transmission et des activités liées à la transformation numérique.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 5.
Le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc prend la parole. Photo : VGP/Nhat Bac

En particulier, le Premier ministre a demandé de se concentrer sur la mise en œuvre des tâches conformément au Plan 2 du 19 juin 2025 du Comité directeur central sur la science, le développement technologique, l'innovation et la transformation numérique visant à promouvoir une transformation numérique interconnectée, synchrone, rapide et efficace pour répondre aux exigences de restructuration de l'appareil du système politique.

Ainsi, d'ici le 30 juin 2025, 100% des procédures administratives relevant de la compétence des ministères, des services et des localités seront synchronisées et unifiées sur les systèmes d'information de règlement des procédures administratives aux niveaux ministériel et provincial.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 6.
Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son prend la parole. Photo : VGP/Nhat Bac

100% des localités ont finalisé la sélection, la configuration, la mise à niveau, la connexion et l'intégration du système d'information de règlement des procédures administratives aux niveaux ministériel et provincial avec le Portail National des Services Publics.

100% des ministères, branches et localités modernisent et configurent les systèmes d'information au service des opérations, de la direction et de l'administration (système de réunions en ligne ; système de gestion des documents et des dossiers de travail ; système de messagerie électronique ; système de reporting ; système de gestion des cadres, des fonctionnaires et des employés publics ; portail d'information électronique...) pour répondre aux exigences d'aménagement des unités administratives et de mise en œuvre du modèle de gouvernement local à 2 niveaux.

Assurer la fourniture de 25 services publics en ligne intégrés sur le Portail national des services publics pour servir les citoyens et les entreprises.

Thủ tướng chủ trì cuộc họp về triển khai tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp- Ảnh 7.
Rapport de la ministre de l'Intérieur, Pham Thi Thanh Tra. Photo : VGP/Nhat Bac

Assurer la fourniture de 982 services publics en ligne avec un nombre moyen d'enregistrements de chaque service public générant au moins 10 enregistrements/an/province (cet indicateur ne s'applique pas aux procédures administratives à faible fréquence, aux sujets de conformité et à ceux relevant de domaines spécifiques).

Organiser le siège, l'équipement, affecter la direction, les ressources humaines, le système d'infrastructure du réseau ; établir et exploiter de manière stable les centres de services de l'administration publique provinciale et communale selon le nouveau modèle de gouvernement, en assurant un service continu et ininterrompu aux personnes et aux entreprises.

Du 1er juillet 2025 au 31 décembre 2025, la fourniture de services publics en ligne sur le Portail national des services publics sera centralisée pour toutes les procédures administratives éligibles à la fourniture de services publics en ligne en totalité ou en partie, de manière unifiée et synchrone à l'échelle nationale, remplaçant progressivement les services publics en ligne individuels au niveau provincial.

Selon baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/thu-tuong-chu-tri-cuoc-hop-ve-trien-khai-to-chuc-chinh-quyen-dia-phuong-2-cap-102250620225010865.htm
Copier le lien
https://baochinhphu.vn/thu-tuong-chu-tri-cuoc-hop-ve-trien-khai-to-chuc-chinh-quyen-dia-phuong-2-cap-102250620225010865.htm

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Le Premier ministre a présidé une réunion sur la mise en œuvre de l'organisation du gouvernement local à deux niveaux.
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO