Nouvelles

Le Premier ministre Pham Minh Chinh rencontre le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping

Ha Van DNUM_CHZAGZCACE 07:37

Dans l'après-midi du 26 juin, au Grand Palais du Peuple (Pékin, Chine), dans le cadre d'un voyage de travail pour assister à la Conférence du Forum économique mondial 2024 de Dalian et travailler en Chine, le Premier ministre Pham Minh Chinh a rencontré le secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois, président de la République populaire de Chine Xi Jinping.

Thủ tướng Phạm Minh Chính hội kiến Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình- Ảnh 1.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh rencontre le secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois et président de la République populaire de Chine, Xi Jinping - Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a transmis les salutations et les meilleurs vœux du secrétaire général Nguyen Phu Trong, du président To Lam, du président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man et des dirigeants du Parti et de l'État du Vietnam au camarade Xi Jinping.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a affirmé que le développement d'une relation stable, durable et à long terme avec la Chine constituait une politique cohérente, une exigence objective, un choix stratégique et une priorité absolue de la politique étrangère du Vietnam axée sur l'indépendance, l'autonomie, la multilatéralisation et la diversification. Le Vietnam soutient le développement de la Chine, la réalisation de l'objectif du « deuxième centenaire » et la construction réussie du socialisme à la chinoise.

Le Secrétaire général et Président Xi Jinping a adressé ses chaleureuses salutations au Secrétaire général Nguyen Phu Trong, au Président To Lam et aux autres dirigeants du Parti et de l'État du Vietnam ; et a félicité le Vietnam pour ses réalisations en matière de développement socio-économique.

Le Secrétaire général et Président Xi Jinping a affirmé que la Chine accorde une grande importance aux relations avec le Vietnam et les considère toujours comme une priorité dans sa politique étrangère de bon voisinage ; affirme son soutien au Vietnam dans la protection de l'indépendance nationale et de la dignité nationale ; soutient fermement le Vietnam sous la direction du Parti communiste vietnamien pour mettre en œuvre avec succès la résolution du 13e Congrès national du Parti, organiser avec succès le 14e Congrès national du Parti et construire avec succès le socialisme en fonction de la situation du pays.

Thủ tướng Phạm Minh Chính hội kiến Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình- Ảnh 2.
Les deux dirigeants ont convenu de continuer à concrétiser les perceptions communes de haut niveau, en particulier la déclaration conjointe Vietnam-Chine sur la poursuite de l'approfondissement et de l'élévation du partenariat de coopération stratégique global, en construisant une communauté de destin Vietnam-Chine avec une signification stratégique dans la direction de « 6 de plus » - Photo : VGP/Nhat Bac

Passant en revue la bonne amitié traditionnelle entre les deux partis et les deux pays, les deux dirigeants ont exprimé leur joie face au développement positif des relations Vietnam-Chine ces derniers temps ; ils ont convenu de continuer à concrétiser les perceptions communes de haut niveau, en particulier la déclaration conjointe Vietnam-Chine sur la poursuite de l'approfondissement et de l'élévation du partenariat de coopération stratégique global, en construisant une communauté de destin Vietnam-Chine avec une signification stratégique dans la direction de « 6 de plus ».

Le camarade Xi Jinping a souligné que les deux parties doivent renforcer la confiance politique, maintenir des échanges réguliers de haut niveau, faire bon usage du mécanisme du Comité de pilotage Vietnam-Chine pour la coopération bilatérale, promouvoir les échanges et les dialogues par le biais des canaux du Parti, et renforcer la coopération entre les ministères et secteurs importants, tels que la diplomatie, la défense, la sécurité publique, etc. ; améliorer l'efficacité de la coopération de fond ; renforcer les échanges interpersonnels, en particulier parmi la jeune génération ; mieux contrôler et résoudre les désaccords ; bien se coordonner dans les forums multilatéraux, contribuant ainsi au développement de la région et du monde.

Thủ tướng Phạm Minh Chính hội kiến Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình- Ảnh 3.
Le Premier ministre a affirmé que le développement d'une relation stable, durable et à long terme avec la Chine est une politique cohérente, une exigence objective, un choix stratégique et une priorité absolue dans la politique étrangère du Vietnam axée sur l'indépendance, l'autonomie, la multilatéralisation et la diversification. - Photo : VGP/Nhat Bac

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a proposé que les deux parties coopèrent dans la construction de grands projets hautement symboliques avec une efficacité substantielle et durable ; a suggéré que les deux parties accélèrent la connexion des infrastructures de transport, en particulier la coopération dans la connexion des chemins de fer, des routes et des postes frontières dans le cadre de la connexion de « Deux corridors, une ceinture » avec « Une ceinture et une route » ; et a salué l'augmentation des investissements de haute qualité de la Chine au Vietnam.

Soulignant l'importance du commerce agricole pour la majorité des personnes, des consommateurs et des entreprises des deux pays, le Premier ministre a suggéré que les deux parties favorisent la coopération locale pour devenir un nouveau moteur de croissance, recherchent et construisent des zones pilotes de coopération économique à travers la frontière, étendent la coopération économique aux postes frontières, construisent des postes frontières intelligents ; d'autres localités renforcent proactivement la coopération, connectent les stratégies de développement régional ; étendent la coopération dans les domaines de la finance, de la banque, de l'éducation, de la santé, etc.

Thủ tướng Phạm Minh Chính hội kiến Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình- Ảnh 4.
Le secrétaire général et président Xi Jinping a affirmé que la Chine accordait une grande importance à ses relations avec le Vietnam et les considérait comme une priorité de sa politique étrangère de voisinage. Photo : VGP/Nhat Bac

Appréciant les propositions de coopération du Premier ministre Pham Minh Chinh, le secrétaire général et président Xi Jinping a affirmé que la Chine soutenait le Vietnam dans l'accélération de l'industrialisation et de la modernisation du pays et, avec la Chine et d'autres pays, dans la construction de chaînes d'approvisionnement et de production stables et durables dans la région et dans le monde.

Le secrétaire général et président Xi Jinping espère que les deux parties renforceront davantage la coopération en matière de commerce, d'investissement et de tourisme, promouvront la complémentarité et les avantages géographiques des deux économies, envisageront la possibilité de piloter des zones économiques transfrontalières et affirmeront que la Chine est prête à accroître l'importation de produits de haute qualité en provenance du Vietnam.

La Chine affirme sa volonté d'approfondir sa réforme globale et de promouvoir le développement de nouvelles forces productives de qualité. Cela offrira aux deux parties des opportunités de coopération commerciale, de coopération en matière de connectivité des transports routiers et ferroviaires, et de connexion à l'économie numérique.

Le gouvernement chinois soutient les entreprises pour accroître leurs investissements au Vietnam, en particulier dans les secteurs de haute technologie et émergents.

Les deux parties ont également discuté de questions internationales et régionales d'intérêt commun, ont convenu de contrôler conjointement et de gérer correctement les désaccords, et de maintenir la paix et la stabilité en mer.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a suggéré que les deux parties mettent sérieusement en œuvre la perception commune de haut niveau et respectent leurs intérêts légitimes respectifs conformément au droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (CNUDM). Les désaccords en mer ne doivent pas compromettre les relations amicales entre les deux pays.

Selon baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-hoi-kien-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-trung-quoc-tap-can-binh-102240626180750293.htm
Copier le lien
https://baochinhphu.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-hoi-kien-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-trung-quoc-tap-can-binh-102240626180750293.htm

Journal Nghe An en vedette

Dernier

Le Premier ministre Pham Minh Chinh rencontre le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO