Как народ хмонг из Нгеана сохраняет свою этническую письменность.
(Baonghean.vn) - В то время как некоторые другие этнические меньшинства не имеют собственной письменности или утратили её, народ хмонг из Нгеана успешно сохранил и популяризировал свой язык и письменность.
В настоящее время в хмонгских деревнях провинции Нгеан почти все дети, начиная с 5-го класса, знают свою этническую письменность. Это доказывает, что письменность хмонгов никогда не исчезнет из жизни этого сообщества.
Возвращаясь к истории, по словам старейшины деревни Нам Кхиен (коммуна Нам Кан, район Ки Сон) Лау Ксай Пхиа: Во время миграции в высокие горы Нгеан народ хмонг на некоторое время утратил письменность из-за трудных условий и отсутствия школ. Дети рождались и были вынуждены следовать за родителями в поля, чтобы выращивать опийный мак, поэтому они не получали полноценного образования, как сейчас.
![]() |
| В свободное время студенты-хмонги часто практикуются в написании своей этнической письменности. Фото: Дао Тхо |
Г-н Ксай Фиа вспоминал: «Примерно в 1960-1961 годах учитель с севера приехал преподавать язык хмонг в коммуну На Нгой и передал жителям деревни систему письма хмонг. Возможно, благодаря их стремлению сохранить свой родной язык, вскоре большинство хмонгов, участвовавших в уроках, овладели этим письмом. В этом письме для обозначения разговорной речи используются латинские буквы, а тоны также обозначаются буквами».
С тех пор, без всяких указаний, все учились друг у друга, часто писали письма и обменивались информацией, связанной с работой, используя этот алфавит. «Лишь в последние годы сектор образования принял политику широкого внедрения языка хмонг в учебные программы для учеников начальной школы и должностных лиц. Однако даже до этого алфавит хмонг уже широко использовался народом хмонг», — сказал старейшина деревни Лау Ксай Фиа.
![]() |
| Дети аккуратно написали на бумаге иероглифы хмонгского языка. Фото: Дао Тхо |
В средней школе-интернате для этнических меньшинств Нам Кан (Кишон) мы обнаружили множество песен на языке хмонг в тетрадях учеников, тщательно записанных на хмонгском письме.
«Нам кажется, что песни хмонгов красивее, когда мы записываем их на хмонгском языке, потому что переводить их на вьетнамский сложно, и звучит это не так хорошо», — призналась ученица 7-го класса. Дальнейшие расспросы показали, что некоторые ученики выучили этот язык в начальной школе, а другие — самостоятельно у друзей.
![]() |
| Песня на языке хмонг в тетради ученика. Фото: Дао Тхо |
Кроме того, на таких платформах социальных сетей, как Facebook, молодые хмонги также используют свой этнический язык для публикации статей, фотографий, видео и комментариев.
Ань Ва Ба Лау из деревни Лиен Сон (коммуна Нам Кан) сказал, что мало что понимал в социальных сетях, но после того, как его сын придумал для него прозвище на языке хмонг, он нашел это «довольно интересным». Каждый раз, когда он общается с людьми на своем этническом языке, он чувствует себя намного увереннее.
![]() |
| В социальных сетях хмонги также используют свой собственный письменный язык для общения друг с другом. (Скриншот с мобильного телефона.) |
Это свидетельствует о том, что, несмотря на многочисленные трудности в своей жизни, народ хмонг всегда отличался сильным чувством сохранения и защиты культуры, унаследованной от предков.
Дао Тхо
| СОПУТСТВУЮЩИЕ НОВОСТИ |
|---|






