Результаты проверки дела вьетнамских рабочих, звонивших за помощью в Японию
После проверки и анализа представленных работником сведений об условиях труда в Японии было установлено, что данная информация неверна.
Продолжая рассказывать об инциденте, произошедшем 15 марта с десятками вьетнамских рабочих, звавших на помощь в Японию, г-н Тонг Хай Нам, заместитель директора Департамента по управлению зарубежной рабочей силой (Министерство труда, инвалидов войны и социальных вопросов), подтвердил:
После проверки и анализа материалов дела, направленного работником Нгуеном Куанг Хунгом в Комитет по защите граждан (посольство Вьетнама в Японии) о том, что условия труда, проживания и жизни работников в Японии не соответствуют условиям, подписанным в контракте с компанией-работодателем, было установлено, что данная информация неверна.
![]() |
Фотография вьетнамской рабочей группы в компании Sainan предоставлена Департаментом по управлению зарубежной рабочей силой (Министерство труда, инвалидов и социальных вопросов). |
ПВ:Уважаемый господин, каковы конкретные результаты расследования и проверки дела вьетнамского рабочего в Японии, который подал прошение о помощи в Комитет по защите граждан (посольство Вьетнама) в Японии?
Г-н Тонг Хай Нам:Недавно представители Вьетнамского совета по трудовому регулированию в Японии отправились в провинцию Иватэ, чтобы посетить фабрику Сэйнан, где трудятся вьетнамские рабочие, и петиция г-на Хунга была отправлена в социальные сети, а также в Совет по защите граждан (посольство Вьетнама) в Японии с просьбой о помощи в связи с обращением и крайне тяжелыми условиями жизни.
Согласно информации, которую мы получили от Вьетнамского совета по трудовому регулированию в Японии, в действительности, когда мы посетили фабрику Сэйнан в провинции Иватэ, мы обнаружили, что условия труда и жизни рабочих там не соответствуют тем, о которых г-н Хунг писал в социальных сетях, а также в петиции, направленной в Совет по защите граждан (посольство Вьетнама) в Японии.
В частности, согласно информации, предоставленной посольством, 33 рабочих прошли стажировку инженерами на заводе компании Freesia House Corporation в Японии, работая в трёх разных местах. На заводе в Сэйнане (провинция Иватэ) работали 9 рабочих, включая г-на Хунга и 8 других.
В ходе расследования, проведенного на местах, Совет по трудовому праву Вьетнама установил, что условия труда рабочих не соответствовали условиям, о которых просил г-н Хунг. Более того, остальные восемь рабочих знали об условиях труда и жизни до отправки в Японию. Поэтому можно сказать, что информация, опубликованная г-ном Хунгом в социальных сетях и в самом обращении о помощи, была однобокой, представляла собой информацию, полученную лично от г-на Хунга, и не отражала специфику вьетнамских рабочих, направленных корпорацией Freesia House Corporation в Японию в качестве инженеров-практиков по индивидуальным контрактам, заключенным компанией с рабочими.
ПВ:Итак, каковы в настоящее время условия проживания, проживания, отпуска и режим заработной платы для сотрудников этой компании, сэр?
Г-н Тонг Хай Нам:Фактически, согласно отчёту Вьетнамского совета по трудовому праву в Японии, 33 вьетнамских рабочих были отправлены в Японию через Freesia House Corporation и работали на трёх фабриках. На фабрике Сэйнан в префектуре Иватэ рабочие работали в относительно безопасных условиях, в соответствии с японским законодательством и контрактами, заключёнными перед отправкой в Японию.
В частности, по информации, предоставленной самими работниками, их доход составляет около 200 000 иен в месяц. После вычета расходов на проживание, питание и ежемесячных расходов на жизнь каждый работник может сэкономить от 100 000 до 120 000 иен в месяц. Думаю, это гарантированный уровень дохода.
Что касается условий жизни рабочих, то, по словам г-на Хунга, все рабочие должны есть коричневый рис. Это может быть японской традицией, поскольку мы управляем рабочей силой в Японии и знаем, что не только на этой фабрике, но и на многих других фабриках существует традиция есть коричневый рис.
Что касается вычета расходов на жильё, согласно жалобе, и вычета расходов на питание, согласно жалобе г-на Хунга, это верно, но все работники (в данном случае оставшиеся восемь) заявили, что об этом было объявлено ещё до их отъезда в Японию. То есть, непосредственно в Хошимине, когда работники подписывали контракт, работодатель проинформировал их о вычетах и условиях труда. Поэтому люди сказали, что не были удивлены.
ПВ:По вашему мнению, почему рабочие направляют столь нереалистичные петиции?
Г-н Тонг Хай Нам:Это личная проблема г-на Хунга. Согласно расследованию Вьетнамского совета по трудовому регулированию в Японии, он не удовлетворён своей работой, хочет более лёгкую, не самостоятелен в работе и часто нуждается в указаниях, руководстве и советах со стороны японцев.
Даже на работе г-н Хунг отказывался изучать японский язык, чтобы общаться с руководителем и понимать его указания, что делало его непригодным для этой работы. Поэтому 1 марта компания, нанявшая его, объявила, что г-н Хунг не подходит для работы с японскими сотрудниками, и попросила его вернуться домой.14 марта представитель компании отвез г-на Хунга в Токио для завершения процедур по возвращению на родину.
Думаю, именно поэтому г-н Хунг был расстроен, направил петицию в Комитет по защите граждан (посольство Вьетнама в Японии), а также разместил недостоверную информацию в социальных сетях, что создало негативное общественное мнение о вьетнамских рабочих, работающих в Японии, в частности на фабрике Сэйнан в провинции Иватэ, а также в целом о вьетнамских рабочих, работающих в настоящее время в Японии.
ПВ:Чтобы избежать подобных инцидентов, на какие вопросы следует обратить особое внимание при отборе, обучении и продвижении работников, отправляющихся на работу за границу, сэр?
Г-н Тонг Хай Нам:Фактически, благодаря нашему управлению и мониторингу японского рынка, большинство работников, направленных предприятиями в виде повышения квалификации - технических стажеров, прошли обучение иностранным языкам и получили необходимые знания от предприятий перед отправкой на работу в Японию.
Работники полностью проинформированы о японской культуре, обычаях и законах, а также о содержании и правилах места, где им предстоит работать, и об условиях контракта, которые работники должны соблюдать.
Все компании, работающие через компании, предоставляющие услуги по трудоустройству, лицензированные Министерством труда, инвалидов войны и социальных дел, обязаны публично и прозрачно раскрывать условия контракта, которые работники должны соблюдать перед отправкой на работу за границу и перед их наймом. Поэтому процент низкоквалифицированных работников, работающих через компании, предоставляющие услуги по трудоустройству, в Японии невелик.
ПВ:Большое спасибо!./.
По данным ВОВ
СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ |
---|