雄伟的瀑布是“越南的标志”

August 23, 2017 14:45

越南的自然景观非常丰富多样。除了山脉、河流和海洋,我国还有许多雄伟的瀑布,在森林中奔腾而下。

Nhắc đến những thác nước nổi tiếng của Việt Nam, không thể nào bỏ qua thác Bản Giốc (huyện Trùng Khánh, Cao Bằng). Đây là thác nước tự nhiên lớn nhất khu vực Đông Nam Á, đồng thời là thác lớn thứ 4 thế giới trong số các thác nằm ở biên giới các quốc gia. Ảnh: Ngoc Ha Vl.
说到越南著名的瀑布,我们不能忽视板约瀑布(高平省中庆县)。这是东南亚最大的天然瀑布,也是世界第四大国境瀑布。图片:Ngoc Ha Vl。
Đây được xem như ngọn thác đẹp nhất nước ta. Dưới ánh nắng lung linh, dòng nước trắng xóa chảy xuống như đang tỏa sáng giữa núi rừng hoang sơ, tạo nên khung cảnh kỳ vĩ. Ảnh: Nguyễn Thành Đạt.
这被认为是我国最美的瀑布。在波光粼粼的阳光下,白色的水流倾泻而下,仿佛在荒山野林间闪耀,气势磅礴。图片:阮青达。
Thác Liêng Rơwoa, hay còn được gọi là thác Voi, thuộc thị trấn Nam Ban, huyện Lâm Hà, Lâm Đồng. Đây là một trong những ngọn thác lớn nhất của Tây Nguyên, cao trên 30 m và rộng khoảng 40 m , đồng thời nằm trong số ít thác còn giữ nguyên nét hoang sơ. Dòng nước chảy xuống mạnh mẽ, ào ạt như tiếng gầm của thú rừng miền núi. Ảnh: Chien Xuan Tran.
Lieng Rowoa瀑布大象瀑布,又名大象瀑布,位于林同省林哈县南板镇。它是西原最大的瀑布之一,高30多米,宽约40米,是少数几个至今仍保留着原始之美的瀑布之一。瀑布奔腾而下,气势磅礴,宛如山间野兽的咆哮。摄影:陈建春。
Cũng tại tỉnh Lâm Đồng, du khách không thể bỏ qua thác Pongour, tuyệt tác của tạo hóa, được mệnh danh là
在林同省,游客也不容错过庞古尔瀑布这座大自然的杰作,被誉为“南方最美的瀑布”。这座七层高的瀑布高近40米,位于德重县,距大叻50公里。瀑布周围环绕着植被茂密的原始森林。图片:黄方
Ngay tại huyện Đức Trọng, ẩn mình giữa khu rừng hoang dã, thanh vắng là một thác nước hùng vĩ khác tên là Jraiblian, hay còn gọi là thác Bảo Đại bởi xưa kia vua Bảo Đại thường dừng chân nghỉ ngơi tại đây sau khi đi săn. Đối lập với sự mạnh mẽ của ngọn thác là khung cảnh thơ mộng xung quanh, thích hợp để cắm trại, dã ngoại, chơi thể thao mạo hiểm. Ảnh: Hoang Phuong.
在德重县,隐藏在一片荒芜的森林中的是另一座雄伟的瀑布,名叫 Jraiblian,也被称为保大瀑布因为过去,保大王狩猎后经常在此休息。与瀑布的壮丽景色形成鲜明对比的是周围诗意盎然的景色,非常适合露营、野餐和进行冒险运动。图片:黄方。
Thác Camly nằm ngay gần trung tâm thành phố Đà Lạt, thu hút nhiều khách du lịch nhờ vị trí thuận lợi. Ngọn thác chỉ cao khoảng 10 m, dòng chảy dịu dàng, từng xuất hiện trong nhiều tác phẩm văn học và là biểu tượng của thành phố sương mù. Tuy nhiên hiện nay ngọn thác đang phải đối mặt với những vấn đề nghiêm trọng về môi trường. Ảnh: Hoang Phuong.
卡姆利瀑布瀑布位于大叻市中心附近,因其便利的地理位置吸引了众多游客。瀑布高约10米,水流平缓。它曾出现在许多文学作品中,是这座雾都的象征。然而,瀑布目前面临着严重的环境问题。图片:黄方。
Một ngọn khác tuyệt đẹp khác tại Đà Lạt là thác Prenn, còn giữ nguyên nét hoang sơ của núi rừng, trông như một dải lụa trắng xóa đổ xuống từ độ cao 20 m. Khu vực này được đầu tư để thu hút khách du lịch với nhiều loại hình dịch vụ đa dạng như đi cáp treo, bơi thuyền, tham quan vườn thú... Ảnh: Hoang Phuong.
大叻另一座美丽的山峰是普伦瀑布,依然保留着山林的原始之美,宛如一条白色的丝绸从20米高空倾泻而下。该地区致力于提供各种类型的旅游服务,例如缆车、划船、动物园……图片:黄方。
Thác K50 nằm trong Khu bảo tồn thiên nhiên Kon Chư Răng, giữa ranh giới tỉnh Gia Lai và Bình Định. Đoạn đường đến thác nước rất khó đi, phải băng rừng lội suối, vì vậy nơi đây còn rất hoang sơ, khung cảnh đẹp như tranh vẽ. Ảnh: Nguyễn Xuân Tuyến.
K50 瀑布位于嘉莱省和平定省边界的昆珠朗自然保护区内。前往瀑布的道路非常崎岖,必须穿过森林,涉过溪流,所以这里仍然保留着原始的原始风貌,景色美得如画。摄影:阮春宣。
Núi rừng Tây Nguyên hoang sơ hùng vĩ sở hữu hầu hết thác nước đẹp của nước ta. Tại mảnh đất Gia Lai còn một thác nước đẹp khác là thác Kon Bông. Thác nằm sâu trong vườn quốc gia Kon Ka Kinh, dòng nước tung bọt trắng xóa chảy qua 3 tầng đá tạo nên khung cảnh nên thơ. Ảnh: Cong Nam Phan.
雄伟壮丽的西原山脉和森林,孕育着我国大部分美丽的瀑布。在嘉莱,还有另一处美丽的瀑布。昆邦瀑布瀑布位于昆嘉京国家公园深处,白色的泡沫水流经三层岩石,呈现出一幅诗意的景象。摄影:Cong Nam Phan。
Thác Đăk G’Lun nằm trong địa phận huyện Tuy Đức, tỉnh Đăk Nông , có chiều cao khoảng hơn 50 m, rộng khoảng 15 m, được bao bọc bởi hơn 1.000 ha rừng đặc dụng, hệ sinh thái phong phú. Dòng nước chảy thẳng xuống những tảng đá phủ đầy rêu xanh, xung quanh có nhiều cây cổ thụ tán rộng, có bãi đất bằng phẳng để cắm trại. Ảnh: Hoang Phuong.
达克格伦瀑布这座瀑布位于多农省绥德县,高约50米,宽约15米,周围环绕着超过1000公顷的特种用途森林,生态系统丰富。溪水顺着覆盖着绿色苔藓的岩石直泻而下,周围环绕着许多树冠茂密的古树,并有一块平坦的场地可供露营。图片:黄方。
Thác Liêng Nung ở thị xã Gia Nghĩa (Đắk Nông) được quy hoạch thành khu du lịch sinh thái. Dòng nước chảy rì rầm, những hạt bụi nước li ti bắn lên cao, ánh nắng rọi lên đám bụi nước ấy làm xuất hiện cầu vồng. Ảnh: Hoang Phuong.
梁侬瀑布嘉义镇(多农省)的这片区域计划打造生态旅游区。溪水潺潺流淌,细小的水珠高高跃起,阳光照射在水珠上,形成一道道彩虹。摄影:黄方。
Thác Draynur cách thành phố Buôn Ma Thuột (Đắk Lắk) 25 km, là một ngọn thác hùng vĩ có chiều dài lên tới 250 m. Nước chảy từ độ cao 30 m, bọt tung trắng xóa, hơi nước bốc lên tạo ra khung cảnh vừa hùng vĩ, hoang sơ, vừa thơ mộng. Đến với ngọn thác, du khách cũng sẽ được khám phá cuộc sống chân chất, thuần phác trong các buôn làng xung quanh. Ảnh: Hoang Phuong.
德雷努尔瀑布距离邦美蜀市(多乐省)25公里处,坐落着一座长达250米的雄伟瀑布。瀑布从30米高处倾泻而下,白色泡沫飞溅,水汽升腾,营造出一幅既雄伟壮丽又狂野诗意的景象。来到瀑布,游客还能感受到周围村庄淳朴淳朴的生活。图片:黄方。
Ngược về vùng núi phía Bắc, thác Bản Ba (huyện Chiêm Hóa, Tuyên Quang) nằm sâu trong khu rừng nguyên sinh, giữa núi non trùng điệp. Thác có 3 tầng chính, dòng nước trong vắt với những phiến đá to dưới chân thác. Ảnh: Nguyễn Tuấn Vũ.
回到北部山区,班巴瀑布(宣光省占化县(Chiem Hoa)瀑布位于原始森林深处,群山环抱。瀑布主要分为三层,水质清澈,瀑布底部有巨石。图片:阮俊武。
Thác Bạc ở Sa Pa (Lào Cai) cũng là một ngọn thác đẹp ở khu vực phía Bắc, đổ từ độ cao hơn 100 m, thu hút hầu hết du khách đặt chân tới thành phố này nhờ vị trí thuận tiện. Cuộc thi ảnh
萨帕的银瀑布老街也是越南北部地区一道美丽的瀑布,水流从100多米高处倾泻而下,因其便利的地理位置吸引了众多游客。“越南印记”摄影比赛的参赛截止日期为8月28日,结果将于9月2日至9月5日公布。请点击此处提交您的照片。摄影:阮友国。

据 Zing 称

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
雄伟的瀑布是“越南的标志”
供电内容管理系统- 产品