泰国古老村庄芒丹的迷人之美

DNUM_BBZAGZCABG 19:06

(Baonghean.vn) - 芒丹是桂丰县行迪乡那赛村和华芒村的统称。位于“九寨十芒”地区的泰族古老芒丹村至今仍保留着许多独特的文化特色。芒丹也是义安省西部地区少数几个保留着用萨木(sa mu)做屋顶的棚屋的村庄之一。

Nói đến những ngôi nhà lợp ngói sa mu người ta vẫn thường chỉ nghĩ ngay rằng đến đồng bào dân tộc Mông sống cheo leo trên các đỉnh núi. Không nhiều người biết rằng có khá đông đồng bài Thái cũng có phong tục này.
说到萨穆屋,人们通常会想到那些在山顶上过着艰苦生活的蒙族人。很少有人知道,泰国也有萨穆屋。
Đồng bào Thái ở miền Tây Nghệ An phân bố rải rác. Tuy nhiên, đồng bào Thái có tục làm nhà bằng mái sa mu tập trung nhiều ở các huyện Quế Phong, Kỳ Sơn...Xuất phát từ các thuận lợi về tài nguyên cũng như hạn chế về địa hình của những địa phương trên mà đồng bài Thái ở nơi đây đã biết dùng mái sa mu để lợp nhà từ hàng trăm năm trước.
由于资源丰富,芒丹地区的泰国人民几百年前就知道如何使用萨木来建造高脚屋的屋顶。
Đến nay, Mường Đán có khoảng 195 hộ dân, trong đó bản Na Sái có 125 hộ và bản Hủa Mương có gần 75 hộ dân. Đây được xem là bản cổ nhất của một trong những mường ngày xưa ở Quế Phong.
至今,芒丹地区约有195户人家,其中纳赛村有125户,华芒村有近75户。华芒村被认为是桂丰县最古老的芒族村落之一。
Những người dân trong bản, đặc biệt là các bà lão đang nắm giữ được rất nhiều phong tục tập quán của đồng bào mình. Trong ảnh, cụ bà đang dạy cách quàng chiếc khăn Piêu cho giới trẻ.
村民们,尤其是老妇人,仍然理解并保留着许多本族习俗。照片中,老妇人正在教一个小女孩如何系Piêu围巾。
Nghề dệt vải được xem là một trong những đặc sắc của phụ nữ đồng bào Thái nơi đây, những họa tiết trong trang phục của phụ nữ ở đây hết sức đặc sắc.
编织是这里泰国妇女的传统职业,这里妇女服饰的图案极其精致。
Chiếc gùi là dụng cụ lao động gắn liền với những người phụ nữ của đồng bào Thái nơi đây. Dù làm gì, đi đâu, hầu như những người phụ nữ ở Mường Đán không quên mang theo chiếc gùi trên lưng của mình.
篮子是与这里泰族妇女息息相关的劳动工具,无论做什么,去哪里,芒丹妇女几乎都不会忘记背上篮子。
Để có gạo để nấu rượu cần thì người dân ở bản vẫn phải dùng cối để giã gạo. Có dùng bằng thủ công thi vò rượu cần mới thơm.
如今,刀耕火种已被水稻种植所取代,一年两熟。正因如此,这里人们的生活发生了翻天覆地的变化。种植甜瓜、南瓜……的模式正在由行地公社试点,并开始推广。为了获得酿酒所需的米,村里人仍然需要用臼舂米。只有手工舂米,酿出来的酒坛才会芳香四溢。

净现值

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
泰国古老村庄芒丹的迷人之美
供电内容管理系统- 产品