US President Trump warmly welcomed Chinese President Xi Jinping

DNUM_AHZAEZCABH 14:50

In contrast to his harsh words about China during the election campaign, US President Donald Trump showed warmth when receiving Chinese President Xi Jinping.

Tổng thống Donald Trump và Đệ nhất Phu nhân Melania Trump đáp xuống sân bay quốc tế Palm Beach ngày 6/4, chuẩn bị cho cuộc gặp với Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và Phu nhân Bành Lệ Viện. Ảnh: AFP.
President Donald Trump and First Lady Melania Trump arrive at Palm Beach International Airport on April 6, preparing for a meeting with Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan. Photo: AFP.
Cùng ngày, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và Phu nhân Bành Lệ Viện cũng đáp xuống sân bay Palm Beach. Ảnh: Reuters.
On the same day, Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan also landed at Palm Beach airport. Photo: Reuters.
Thảm đò chờ sẵn để chào đón Chủ tịch Trung Quốc và phu nhân. Ảnh: Reuters.
A ferry is waiting to welcome the Chinese President and his wife. Photo: Reuters.
Ngoại trưởng Mỹ Rex Tillerson ra tận sân bay để đón Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình. Ảnh: AFP.
US Secretary of State Rex Tillerson went to the airport to welcome Chinese President Xi Jinping. Photo: AFP.
Tổng thống Mỹ Donald Trump và Đệ nhất Phu nhân Melania Trump đón Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình cùng Phu nhân Bành Lệ Viện tại khu nghỉ dưỡng Mar-a-Lago. Ảnh: AP.
US President Donald Trump and First Lady Melania Trump welcome Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan at the Mar-a-Lago resort. Photo: AP.
Đây là lần đầu tiên hai nhà lãnh đạo gặp nhau sau cuộc bầu cử Tổng thống Mỹ với những lời chỉ trích Trung Quốc xuất hiện thường xuyên từ ông Trump. Ảnh: Reuters.
This is the first time the two leaders have met since the US presidential election, with Mr Trump's frequent criticism of China. Photo: Reuters.
Đôi bên trò chuyện trong phòng tiếp khách lộng lẫy của khu nghỉ dưỡng Mar-a-Lago. Ảnh: Reuters.
The couple chatted in the lavish reception room of the Mar-a-Lago resort. Photo: Reuters.
Trước đó, ông Trump đã dự báo cuộc gặp thượng đỉnh Mỹ -Trung sẽ khó khăn. Trong khi Trung Quốc hy vọng cuộc gặp giữa hai nhà lãnh đạo Trung - Mỹ sẽ tạo nền tảng cho phát triển quan hệ hai nước. Ảnh: Reuters.
Previously, Mr. Trump predicted that the US-China summit would be difficult. Meanwhile, China hopes that the meeting between the two Chinese and US leaders will create a foundation for developing relations between the two countries. Photo: Reuters.
Lịch trình mở và sự bố trí riêng tư cho cuộc họp thượng đỉnh kéo dài 24 giờ được thiết kế để hai nhà lãnh đạo thoải mái tiếp xúc, làm việc và xây dựng quan hệ. Ảnh: Reuters.
The open schedule and private setting for the 24-hour summit were designed to allow the two leaders to interact, work and build relationships. Photo: Reuters.
Quốc yến đón ông Tập Cận Bình tại Mar-a-Lago. Ảnh: Reuters.
State banquet welcoming Xi Jinping at Mar-a-Lago. Photo: Reuters.
Tổng thống Trump bắt tay Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong quốc yến. Ảnh: Reuters.
President Trump shakes hands with Chinese President Xi Jinping at a state banquet. Photo: Reuters.
Trong quốc yến, Jared Kushner, con rể và cũng là cố vấn cấp cao thân tín nhất của ông Trump trò chuyện với bà Bành Lệ Viện, người được cho là sẽ thể hiện
During the state banquet, Jared Kushner, Trump's son-in-law and closest senior adviser, talked with Peng Liyuan, who is expected to demonstrate China's "soft power" during this visit. Photo: Reuters.
Báo chí Trung Quốc đưa tin về chuyến thăm Mỹ của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình. Ảnh: AFP.
Chinese media reports on Chinese President Xi Jinping's visit to the US. Photo: AFP.

According to VOV

RELATED NEWS

Featured Nghe An Newspaper

Latest

x
US President Trump warmly welcomed Chinese President Xi Jinping
POWERED BYONECMS- A PRODUCT OFNEKO