L'art architectural unique de la pagode Gam

November 22, 2016 13:55

(Baonghean.vn) - Située dans le complexe de la montagne Gam - rivière Dinh (district de Yen Thanh), la pagode Gam, vestige historique et culturel, est l'une des structures religieuses et spirituelles aux caractéristiques artistiques uniques reflétant la beauté culturelle ancienne.

Theo các tài liệu, hiện vật, những sự kiện lịch sử còn lưu giữ cho thấy Chùa được xây dựng vào thời Trần, thuộc phái Trúc Lâm - một dòng thiền do Phật hoàng Trần Nhân Tông sáng lập, là Phật giáo chính thức của Đại Việt.
Selon des documents, des artefacts et des archives historiques, la pagode Gam a été construite pendant la dynastie Tran, appartenant à la secte Truc Lam - une lignée bouddhiste zen fondée par l'empereur Tran Nhan Tong, qui était la forme officielle du bouddhisme au Dai Viet.
Cùng với sự quan tâm đầu tư của chính quyền địa phương, chùa đang từng bước được trùng tu tôn tạo uy nghi bề thế, nhằm gìn giữ giá trị văn hóa mà cha ông xưa đã dày công tạo dựng, làm phong phú thêm nét đẹp văn hoá của quê hương xứ Nghệ.
Grâce à l'attention et aux investissements du gouvernement local, la pagode est progressivement restaurée et rénovée pour retrouver son aspect majestueux et imposant, dans le but de préserver les valeurs culturelles que nos ancêtres ont patiemment construites et d'enrichir la beauté culturelle de la province de Nghe An.
Chùa Gám xưa còn có tên gọi là Chí Linh Tự, bao gồm đầy đủ các công trình kiến trúc cổ. Nhà bái đường, được làm 5 gian bằng gỗ lim, liên kết với nhau bằng các sàm mộng chắc khít.
La pagode Gam, anciennement connue sous le nom de temple Chi Linh, comprend un ensemble complet de structures architecturales anciennes. La salle principale, une structure à cinq travées en bois de fer, est assemblée par des tenons et mortaises parfaitement ajustés.
Một nét nghệ thuật khá độc đáo ở đây là hệ thống mảng chạm khắc ở những ván gió phía trước, kéo dài suốt 5 gian là các mảng chạm lỗng với nhiều hình nổi cao thấp, gồm  mô típ hoa văn trang trí khác nhau. Nổi bật là hình tượng tứ linh ( Long - Li - Quy - Phượng) được nổi lên bởi những hoa văn họa tiết diễn tả cảnh “ Trúc Lâm thất hiền”, “ Nam sơn tứ hải”, “sỹ - nông - công thương” bằng các đường nét mềm mại thanh bình.
L'un des éléments artistiques uniques de ce bâtiment est le système de panneaux sculptés ornant les brise-vent de la façade, qui s'étend sur les cinq travées. Ces sculptures ajourées présentent diverses figures en relief et en creux, ainsi que différents motifs décoratifs. Parmi elles, on retrouve notamment les quatre créatures mythiques (le dragon, la tortue et le phénix), mises en valeur par des motifs représentant des scènes des « Sept Sages de la bambouseraie », des « Quatre Mers des Montagnes du Sud » et des « Érudits, Paysans, Artisans et Marchands », le tout rendu avec des lignes douces et paisibles.
Riêng ở gian giữa được chạm khắc các hình rồng nổi, cuộn vào nhau, phía dưới được các nghệ nhân khéo léo đưa vào các hình tượng chạm khắc như: Lưỡng long chầu nguyệt, xen kẽ với hình tượng Phượng hàm thư, cá Chép hóa Rồng ...
Dans la partie centrale, on trouve des reliefs finement sculptés représentant des dragons entrelacés, tandis qu'en dessous, des artisans qualifiés ont incorporé des images sculptées telles que : deux dragons adorant la lune, entrecoupées d'images d'un phénix tenant un livre, d'une carpe se transformant en dragon, etc.
Với nghệ thuật chạm bong bênh, các con vật linh thiêng được thể hiện rất sống động, tỷ mỉ , mềm mại, uyển chuyển, khỏe khoắn với các đề tài được trang trí khá cân đối, tạo được sự gần gũi giữa thiên nhiên với con người. Qua đó mới thấy được những bàn tay tài ba với nghệ thuật điêu khắc tinh xảo của những nghệ nhân xưa, như muốn gửi gắn vào di sản văn hoá vật thể về truyền thống văn hoá của cha ông cho muôn đời hậu thế.
L'art de la sculpture en relief permet de représenter les animaux sacrés avec une vivacité, une minutie, une douceur, une grâce et une vigueur remarquables, au sein de thèmes décoratifs harmonieux, créant ainsi un sentiment de proximité entre la nature et l'humanité. Ceci révèle le savoir-faire et l'art exquis de la sculpture des artisans d'antan, comme s'ils avaient souhaité imprégner ce patrimoine culturel tangible des traditions ancestrales pour les générations futures.
Sư thầy Thích Tuệ Minh – Phó trụ trì chùa Gám (Xuân Thành) cho biết: Tất cả các hoa văn, họa tiết trên phần gỗ đều toát lên tính nhân văn sâu sắc, thể hiện truyền thống của  dân tộc Việt, đó là : Thanh cao, tinh khiết, thủy chung, thuần hậu, kiên cường và tâm hồn hướng thiện, hướng thượng, hiếu mỹ, lạc quan để có một cuộc sống thanh bình.
Le vénérable Thich Tue Minh, abbé adjoint de la pagode Gam (Xuan Thanh), a déclaré : « Tous les motifs et dessins sur les parties en bois dégagent de profondes valeurs humanistes, reflétant les traditions du peuple vietnamien : noblesse, pureté, loyauté, douceur, résilience et une âme encline à la bonté, à la vertu, à la beauté et à l'optimisme pour une vie paisible. »
Trải qua bao biến cố thăng trầm lịch sử, dù cho chiến tranh giặc dã, dù cho cơ chế đổi thay và sự khắc nghiệt của thiên nhiên, với ý thức của người dân, kiến trúc nghệ thuật nguyên sơ ở chùa vẫn được  bảo tồn gìn giữ,  gắn liền với những chứng tích lịch sử của đất và người Kẻ Gám.
Malgré d'innombrables bouleversements historiques, des guerres, des changements de systèmes politiques et la rudesse de la nature, l'art architectural originel du temple a été préservé et maintenu par la population, étroitement lié aux témoignages historiques de la terre et des habitants de Ke Gam.

Soleil

ACTUALITÉS CONNEXES

0 0 0

Article paru dans le journal Nghe An

Dernier

x
L'art architectural unique de la pagode Gam
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO