La saison des fleurs de pêcher à la « porte du paradis » dans l'ouest de Nghe An.

Huu Vi - Dao Tho April 15, 2019 12:11

(Baonghean.vn) - Outre les fleurs offertes pour le Têt (Nouvel An lunaire), les pêches sont également une spécialité de la communauté Hmong de la province de Nghệ An. À l'arrivée de l'été, les pêches mûrissent. Ce fruit, au goût aigre-doux, est un cadeau inoubliable lors d'une visite à Ky Son.

Các xã Mường Lống, Huồi Tụ, Tây Sơn (huyện Kỳ Sơn) là những nơi còn giữ được những cây đào đá. Mùa hè, những trái đào đầu tiên bắt đầu chín. Mùa đào sẽ kéo dài khoảng 2  tháng kể từ tháng 4
Les communes de Muong Long, Huoi Tu et Tay Son (district de Ky Son) sont des lieux où le pêcher à noyau est encore cultivé. En été, les pêches commencent à mûrir. La saison des pêches dure environ deux mois, à partir d'avril.

Gần đây, diện tịch đào đã giảm sút và ở xã Mường Lống, nơi nhiều đào nhất huyện Kỳ Sơn cũng chỉ còn khoảng 15 ha. Sự săn lùng của những người buôn đào tết là nguyên nhân khiến đào Kỳ Sơn ngày càng khan hiếm. Dẫu vậy, những hộ dân người Mông nơi đây vẫn giữ lại những cây để lấy quả.

Récemment, la superficie consacrée à la culture des pêchers a diminué, et même dans la commune de Muong Long, la plus grande du district de Ky Son en termes de nombre de pêchers, il ne reste qu'une quinzaine d'hectares. La forte demande des commerçants pour le Têt (Nouvel An lunaire) explique la raréfaction des pêches de Ky Son. Malgré cela, les familles de l'ethnie Hmong continuent de cultiver leurs pêchers pour récolter les fruits. « Nous ne vendons pas toutes nos pêches car nous voulons en avoir pour nos enfants », confie un habitant du village de Muong Long 1, dans la commune de Muong Long.

Cũng chính nhờ sự
C’est précisément grâce à cette «préservation» que, lorsqu’on visite Muong Long à cette période de l’année, on peut encore trouver des branches de pêcher chargées de fruits.

Có 2 giống đào được trồng ở  Kỳ Sơn mà chúng ta chỉ có thể phân biệt được chúng vào mùa quả chín. Trong ảnh là đào có nguồn gốc từ các tỉnh phía bắc. Trên  vỏ quả phủ một lớp lông
À Ky Son, deux variétés de pêches sont cultivées et ne se distinguent qu'à maturité. La pêche de la photo provient des provinces du nord. Sa peau est recouverte d'un fin duvet.

Một giống đào khác có vỏ quả trơn bóng có nguồn gốc từ Australia.
Une autre variété de pêche à la peau lisse et brillante provient d'Australie.

Tuy nhiên, người dân địa phương vẫn ưa trồng đào lông có gốc gác từ miền bắc Việt Nam hơn.
Cependant, les habitants préfèrent toujours cultiver les pêches poilues originaires du nord du Vietnam. « Les pêches poilues sont plus sucrées et plus juteuses que les pêches lisses », a déclaré Mme Y Pà, du village de Muong Long 1, commune de Muong Long.

Đào cũng là món ăn khoái khẩu của bầy trẻ người Mông sau giờ học
Les pêches sont également un goûter très apprécié des enfants Hmong après l'école.

Cũng chính vì sự giảm sút diện tích nên đào cũng không còn nhiều ở những hàng bán hoa quả của những phụ nữ người Mông bên Cổng trời Mường Lống
En raison de la diminution des surfaces cultivées, les fleurs de pêcher sont devenues moins fréquentes sur les étals de fruits tenus par les femmes Hmong près de la porte céleste de Muong Long.

La région du district de Ky Son. Photo : Google Maps

0 0 0
x
La saison des fleurs de pêcher à la « porte du paradis » dans l'ouest de Nghe An.
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO