Nghe An : les habitants de l'amont à l'aval risquent leur vie pour ramasser du bois de chauffage inondé

Huy Jeu - Trang Trang - Minh Khue DNUM_BJZAIZCABI 09:19

(Baonghean.vn) - Après la tempête n° 4, la crue de la rivière Lam a augmenté, emportant beaucoup de bois et de bois de chauffage depuis l'amont jusqu'à la route nationale 7 et en aval. De Ky Son jusqu'aux districts de la plaine, les habitants se sont précipités pour ramasser du bois de chauffage, malgré le danger potentiel d'effondrement de la montagne ou d'inondation.

 Hàng trăm khối đất đá cùng cây cối từ núi đổ xuống gây nguy hiểm cho người và xe khi tham gia giao thông. Ảnh: Tràng Tràng - Minh Khuê
Après l'inondation, des centaines de mètres cubes de roches, de terre et d'arbres sont tombés des montagnes et des rivières, mettant en danger les personnes et les véhicules circulant sur l'autoroute 7. Photo : Minh Khue
Những gốc cây lớn có đường kính gần 1 mét lăn xuống nằm chỏng chơ bên đường. Ảnh: Tràng Tràng - Minh Khuê
De grosses souches d'arbres de près d'un mètre de diamètre ont roulé et jonchent le bord de la route. Photo : Trang Trang
Bất chấp nguy hiểm, nhiều người vẫn có mặt tại các điểm sạt lở để tìm củi mang về dùng. Theo chúng tôi quan sát, một số người còn mang theo cả máy cưa xăng đến đây để cắt gỗ. Ảnh: Tràng Tràng - Minh Khuê
Dès que l'eau s'est retirée, les habitants se sont précipités pour ramasser du bois de chauffage. Certains ont même apporté des tronçonneuses pour couper du bois et du bois de chauffage. Photo : Minh Khue
Một cụ già nhặt nhạnh những thanh củi trôi về trong sạt lở. Ảnh: Tràng Tràng - Minh Khuê
Un vieil homme ramasse du bois de chauffage emporté par le glissement de terrain. Photo : Trang Trang
Củi được tập kết ven đường ngay nơi sạt lở. Ảnh: Tràng Tràng - Minh Khuê
Du bois de chauffage est ramassé le long de la route, juste à côté du site du glissement de terrain. Photo : Minh Khue


Người dân còn mang cả xe kéo đến để chở củi về. Thiết nghĩ các cơ quan chức năng cần có biện pháp cảnh báo và tuyên truyền người dân tránh những điểm sạt lở để đảm bảo an toàn trong mùa mưa lũ. Ảnh: Tràng Tràng - Minh Khuê
Dans les conditions météorologiques actuelles, les crues montent, des glissements de terrain et des roches peuvent s'abattre à tout moment. Il est très dangereux de ramasser du bois de chauffage sur les sites de glissements de terrain, quelles que soient les conditions de sécurité. Photo : Trang Trang

1.Mỗi lần lũ về là một lần người dân Thanh Chương, Nam Đàn… hai bên bờ sông Lam lại hối hả những ngày vớt củi lụt. Nơi có vực sâu, nước quẩn hoặc bến sông là những nơi người dân thường tập trung để vớt củi.
Pendant ce temps, en aval, ces deux derniers jours, les habitants de Thanh Chuong et de Nam Dan, le long de la rivière Lam, se sont également précipités pour ramasser du bois de chauffage inondé. Photo : Huy Thu
2.Nhà có thuyền thì chèo ra sông để vớt, “dìu” củi vào bờ, nhà có sào thì dùng sào đứng trên bờ để ngoặc… miễn sao kiếm được củi. Điều đáng sợ nhất là họ dùng cả những chiếc thuyền nan cũ kỹ vào việc vớt củi giữa dòng nước lũ.
Les familles avec barques s'avançaient jusqu'au milieu de la rivière, tandis que celles sans barques utilisaient des perches pour se tenir sur la rive et ramasser du bois… tant qu'elles en trouvaient. Ils allaient même jusqu'à utiliser de vieilles barques en bambou pour « voler » du bois en pleine crue.Photo : Huy Thu
4.Một cụ ông đứng bên bờ vực, đang ra sức ngoặc một cây củi trôi theo dòng nước. Việc đứng cạnh vực sâu, chờ ngoặc củi lũ tiềm ẩn không ít rủi ro.
Un vieil homme se tenait au bord d'une falaise, essayant de tirer un morceau de bois de chauffage au fil du courant. Se tenir au bord d'une falaise, tirer un morceau de bois de chauffage au fil du courant, au milieu des eaux tumultueuses, comporte de nombreux risques.Photo : Huy Thu
5.Mỗi lần lao theo dòng nước lũ, khi quay vào bờ, những chiếc thuyền nan sẽ chở đầy gỗ củi, nước mấp mé mạn thuyền.
Chaque fois qu'ils se précipitent dans les eaux de crue, lorsqu'ils reviennent sur le rivage, ces simples bateaux en bambou sont encore remplis de bois de chauffage, l'eau clapotant sur leurs flancs. Photo : Huy Thu
7.Nhiều người phụ nữ cũng dầm mình dưới nước lũ để vớt củi.
De nombreuses femmes n'ont pas peur du danger et pataugent dans les eaux de crue pour ramasser du bois de chauffage. Photo : Huy Thu

Một số người gặp hên, vớt được cả những cây gỗ lớn, hay những khối gỗ vuông thành sắc cạnh.
Certains ont même récupéré de grands arbres ou de belles planches de bois carrées et aux arêtes vives. Photo : Huy Thu
11.Theo người dân địa phương, đợt lũ này to hơn lũ lần trước (bão số 3), lượng gỗ, củi trên nguồn đổ về cũng nhiều hơn, người dân vớt được nhiều loại gỗ, củi loại lớn.
Selon la population locale, cette inondation était plus importante que la précédente (tempête numéro 3), ce qui a permis de récupérer de nombreuses essences de bois et du gros bois de chauffage. Photo : Huy Thu

8. Tranh thủ thời gian để “cướp” củi với nước, nên một số người chưa kịp chở củi lên bến, đành xếp củi ven sông.
Profitant de l'occasion pour « voler » du bois de chauffage, certains n'ont pas eu le temps de l'apporter au quai, mais l'ont empilé directement dans l'eau peu profonde. Photo : Huy Thu


Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Nghe An : les habitants de l'amont à l'aval risquent leur vie pour ramasser du bois de chauffage inondé
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO