Le secrétaire général To Lam félicite le 80e anniversaire de la création du secteur diplomatique
À l'occasion du 80e anniversaire de la création du Secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025), le Secrétaire général To Lam a adressé une lettre de félicitations. Nous vous présentons respectueusement cette lettre.
Chers camarades,
Français À l'occasion du 80e anniversaire de la création du Secteur diplomatique (28 août 1945 - 28 août 2025), je voudrais, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, adresser mes sincères salutations et mes meilleurs vœux à toutes les générations de cadres, fonctionnaires, employés publics et travailleurs du Secteur diplomatique ainsi qu'aux collectifs et individus participant aux affaires étrangères.
Le grand honneur et la grande fierté du Service diplomatique résident dans le fait qu'il a été directement instruit, formé et dirigé par le Président Hô Chi Minh, premier ministre des Affaires étrangères après l'indépendance du pays. Après 80 ans de construction et de développement, le Service diplomatique a surmonté d'innombrables difficultés, accompli des réalisations majeures et historiques et apporté une contribution importante à la construction et à la défense de la Patrie.

Depuis les premiers jours de la fondation de la République démocratique du Vietnam, aujourd'hui République socialiste du Vietnam, et tout au long des trente années de résistance contre l'invasion, pour l'indépendance et l'unification nationales, sous la direction avisée et talentueuse de notre Parti et guidée par la pensée diplomatique de Hô Chi Minh, la diplomatie étrangère a joué un rôle clé et pionnier dans la protection réussie du jeune gouvernement révolutionnaire et jeté les bases du développement durable de la révolution vietnamienne. Elle a toujours été aux côtés des fronts politique et militaire, formant une force d'avant-garde, ouvrant la voie à la fois au combat et à la négociation, bénéficiant d'une grande sympathie, d'un soutien et d'une assistance internationaux considérables, alliant étroitement la force nationale à la force de l'époque, contribuant ainsi de manière significative à la victoire progressive vers la victoire complète, à la réunification du pays, à la libération totale du Sud et à l'unification du pays.
Après la réunification du pays, les affaires étrangères et la diplomatie ont continué de jouer un rôle moteur, brisant progressivement le siège et l'embargo, favorisant l'intégration internationale, ouvrant une situation extérieure favorable et contribuant significativement à la mise en œuvre réussie de la politique de rénovation du Parti. Dans l'esprit de servir la Patrie, les affaires étrangères et la diplomatie ont contribué de manière significative à la création et au maintien d'un environnement pacifique et stable, protégeant avec détermination et persévérance l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale, construisant les fondations et le potentiel du pays et renforçant sa position et son prestige internationaux actuels. De nombreux diplomates vietnamiens exceptionnels ont occupé des postes importants au sein d'organisations internationales et ont été reconnus et hautement appréciés.
À cette occasion, j'apprécie hautement et félicite chaleureusement les générations de cadres travaillant dans les affaires étrangères pour leurs importantes réalisations et leurs résultats. Le Parti et l'État reconnaissent les contributions considérables et les sacrifices silencieux de ces générations de cadres, toujours fidèles à la cause révolutionnaire et aux affaires étrangères du pays.
Le monde traverse de profonds changements, des tournants historiques. Notre pays, le Vietnam, entre dans une nouvelle ère de développement national. Héritier des acquis de 80 ans de glorieuse histoire de la révolution vietnamienne, poursuivant la volonté du grand Président Hô Chi Minh de construire un Vietnam pacifique, unifié, indépendant, démocratique et prospère, et apportant une contribution précieuse à la cause révolutionnaire mondiale. Pour que notre pays, le Vietnam, soit aux côtés des grandes puissances des cinq continents, conformément à son souhait et à celui de tout notre Parti et de notre peuple, les missions du secteur diplomatique et des agents des affaires étrangères sont extrêmement lourdes, mais aussi extrêmement glorieuses. Outre ces missions politiques et diplomatiques, le secteur diplomatique et les agents des affaires étrangères doivent également mener à bien la mission essentielle qui est de servir le développement durable du pays dans la nouvelle ère.
Je suis convaincu que, fort de sa fière tradition de ces 80 dernières années, le secteur diplomatique continuera de promouvoir son rôle pionnier en saisissant proactivement les opportunités, en transformant les défis en opportunités et en contribuant efficacement à la mise en œuvre réussie des objectifs stratégiques énoncés dans la résolution du Congrès du Parti. La diplomatie des affaires étrangères doit atteindre de nouveaux sommets et devenir véritablement l'une des forces stratégiques clés pour protéger le pays, à l'avance et à distance, maintenir un environnement pacifique et stable, l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale, rehausser constamment le prestige et la position du pays et contribuer efficacement à la construction et à la défense de la République socialiste du Vietnam.
À l'époque actuelle, le développement du pays est indissociable du développement général de l'humanité. L'efficacité de la diplomatie s'est avérée historiquement fondée sur l'alliance étroite entre la force nationale et la force de l'époque, en coordonnant étroitement et harmonieusement les trois piliers suivants : la diplomatie du Parti, la diplomatie d'État et la diplomatie populaire, sous la direction du Parti.
Je crois que les cadres, les fonctionnaires, les employés publics et les travailleurs travaillant dans les affaires étrangères et la diplomatie promouvront toujours les qualités de « à la fois rouges et professionnelles », inébranlables dans les objectifs et idéaux révolutionnaires, forts en politique et en idéologie, propres et complets dans les qualités morales et la capacité professionnelle, modernes dans la pensée et avec un style professionnel, continueront à accomplir excellemment toutes les tâches, contribuant à la mise en œuvre réussie des objectifs de développement national dans la nouvelle ère.
Je souhaite cordialement au secteur diplomatique et à ceux qui travaillent dans les affaires étrangères de toujours remplir avec excellence les tâches qui leur sont confiées par le Parti, l’État et le peuple.
Je vous souhaite, à vous et à votre famille, bonne santé, bonheur et succès !