蒙族女性为男性的工作“奋斗”

DNUM_BAZBCZCABH 11:02

(Baonghean.vn)-编织通常只由男性负责,但现在 Xa Luong 公社 (Tuong Duong) Hop Thanh 村的苗族妇女已经开始与男性“竞争”从事这项工作。

» 蒙族独特的“tra khi”

Việc đan bế từ lâu đã trở thành công việc quen thuộc đối với nhiều phụ nữ người Mông ở bản Hợp Thành vốn quanh năm chỉ quen với nương rẫy, bếp núc. Với họ, giờ đây nghề đan bế là một công việc chính để kiếm thêm thu nhập. Ảnh: Đào Thọ
过去,编织篮子是蒙合清村(Mong Hop Thanh)男人的工作。但由于篮子卖得好,很多人想买,合清村的蒙族妇女们“坚持”学习这门手艺,并从男人手中“接手”了这份工作。如今,这已成为蒙族村庄家庭的主要收入来源。图片:Dao Tho
Chị Xồng Y Xê cho biết, ngày trước chỉ có đàn ông trong nhà mới đan lát các vật dụng để phục vụ đời sống, thế nhưng khi hiểu được rằng đây cũng là một cách để kiếm tiền thì bắt đầu chị em phụ nữ trong bản cũng mày mò học hỏi để làm. Ảnh: Đào Thọ
村里的妇女Xong Y Xe女士说,过去家里只有男人会编织生活用品,以满足日常生活需求。但当她们意识到这也是一种赚钱的方式后,Hop Thanh村的妇女们也开始学习编织。图片:Dao Tho
Công việc tuy nhàn hạ nhưng khi mới bắt đầu học rất khó khăn, để trở nên thuần thục cũng phải mất một thời gian dài.
这份工作看似简单,但刚开始学习编织时,难度很大,需要很长时间才能熟练掌握。“这份工作需要勤奋和细致,非常适合习惯刺绣和缝纫的苗族女性,”Y Xe 女士补充道。图片:Dao Tho
Một chiếc bế đạt tiêu chuẩn phải đảm bảo màu sắc hài hòa, chắc chắn và cân đối. Ảnh: Đào Thọ
标准的模具必须确保色彩和谐、坚固耐用,并且上下平衡。图片:Dao Tho
Mỗi tuần một phụ nữ người Mông ở Hợp Thành có thể đan được 3-4 chiếc bế và đưa lên chợ biên Việt - Lào để bán với giá 150 nghìn/chiếc. Ảnh: Đào Thọ
合盛村的苗族妇女每周都能编织3到4个篮子,然后把它们带到越南-老挝边境市场,每只售价15万越南盾。图片:Dao Tho
Chiếc bế là vật dụng không thể thiếu đối với phụ nữ Mông lúc ở nhà cũng như lúc lên nương rẫy. Mỗi chiếc bế có thời gian sử dụng 3-4 năm và mang theo bao nhiêu niềm vui nỗi buồn của họ. Ảnh: Đào Thọ
摇篮是苗族妇女在家和田间劳作时不可或缺的物品。每个摇篮可以使用3-4年,在广阔的义安地区,“承载”着她们所有的欢乐和悲伤。图片:Dao Tho

陶岛

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
蒙族女性为男性的工作“奋斗”
供电内容管理系统- 产品