La vie sur la rivière Nam Non pendant la saison sèche

Huu Vi - Dao Tho DNUM_BIZAEZCABJ 10:00

(Baonghean.vn) - Les eaux du lac Ban Ve ont baissé pour laisser place aux champs de maïs et de légumes. Cependant, la vie des pêcheurs est devenue plus difficile, car ils doivent parcourir des dizaines de kilomètres pour trouver des crevettes et du poisson.

Khoảng thời gian gần nửa năm, mực nước hồ thủy điện Bản Vẽ  rút xuống hàng chục mét  để lộ ra con sông nơi thượng nguồn và bãi cát và người dân nơi đây tận dụng thời gian ngắn ngủi đó cho một kế sinh nhai
Chaque année, de janvier à juin, le niveau d'eau du lac hydroélectrique de Ban Ve baisse de plusieurs dizaines de mètres, ce qui signifie que les bancs de sable en amont de la rivière Nam Non sont exposés et les habitants des rives du lac profitent de ce court laps de temps pour gagner leur vie.

Ở các quãng sông qua xã Mai Sơn (Tương Dương) và Mỹ Lý (Kỳ Sơn), những ngày này ngôi đang lên xanh. Những bãi đất trống lộ ra khi nước rút thường được bà con nông dân canh tác ngô, bí đỏ và những thứ rau màu ngắn ngày khác
Les terres vacantes, exposées au retrait des eaux, sont souvent utilisées par les agriculteurs pour cultiver du maïs, des citrouilles et d'autres légumes à croissance rapide. Dans les sections fluviales traversant les communes de Mai Son (Tuong Duong) et de My Ly (Ky Son), le maïs pousse actuellement.

Còn bầy trẻ thì tận dụng những bãi cái mịn và hẹp ven sông làm sân chơi. Những trò vui bất tận của chúng cũng bắt đầu khi mùa hè đến
Les enfants utilisent les étroites plages de sable qui bordent la rivière comme terrain de jeu. Leurs plaisirs sans fin commencent dès l'été.

Mùa nước cạn, công việc của những người chuyên nghề đánh cá ở xã Mỹ Lý cũng trở nên khó khăn hơn.
Pendant la saison sèche, le travail des pêcheurs dans 6 villages de la commune de My Ly et 2 villages de la commune de Mai Son devient également plus difficile.
Mùa nước cạn, công việc của những người chuyên nghề đánh cá ở xã Mỹ Lý cũng trở nên khó khăn hơn. Họ phải di chuyển xa cả chục cây số so với địa điểm cũ để thả lưới.
Certaines familles ont dû déménager à des dizaines de kilomètres de leur ancien lieu de résidence, puis installer des abris temporaires au bord du lac pour jeter leurs filets.

Nữ ngư phủ này cho hay bản thân phải lao động trên mặt sông hai buổi mỗi ngày thày vì chỉ làm vào buổi chiều khi mùa nước lên
Cette femme « pêcheuse » a déclaré qu’elle devait travailler sur la rivière deux fois par jour pour attraper quelques crevettes et poissons.

... và kết quả của một buổi chiều làm lụng chỉ có vậy.
... et c'est le résultat d'un après-midi de travail acharné.

Mùa nước cạn là những tháng ngày mà cuộc sống của người dân ở thượng nguồn sông Nậm Nơn trở nên khó khăn hơn, trong khi thực phẩm chính của bà con các bản người Thái nơi đây chủ yếu dựa vào nguoonf thủy sản đánh bắt trên sông và lòng hồ Bản Vẽ.
M. Lo Van Lieu, président du Comité populaire de la commune de My Ly, a déclaré que les mois de décrue rendent souvent la navigation sur le fleuve difficile. De plus, les zones environnantes sont souvent encombrées de boue, forçant les poissons à s'installer ailleurs, obligeant les habitants à s'éloigner pour gagner leur vie.

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
La vie sur la rivière Nam Non pendant la saison sèche
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO