Les femmes de l'ethnie Mong de Nghe An allument avec enthousiasme des lampes pour aller à l'école

Ho Phuong October 14, 2019 14:35

(Baonghean.vn) - Le cours d'alphabétisation organisé par le Groupe économique de défense nationale 4 et le Comité populaire de la commune de Tri Le (Que Phong) vise à enseigner l'alphabétisation aux femmes Mong de cette commune frontalière.

Lớp học diễn ra trong thời gian 5 tháng, được khai trương từ ngày 23/9 tại nhà văn hóa bản D1 khu Minh Tiến, xã Tri Lễ, huyện Quế Phong.
Le cours se déroulera sur une période de cinq mois, à partir du 23 septembre, à la Maison culturelle du village D1, dans le quartier de Minh Tien, commune de Tri Le, district de Que Phong. Il est dispensé par des officiers et des membres de l'équipe des jeunes intellectuels volontaires du Groupe économique de la défense nationale 4, tous les soirs du lundi au vendredi. Photo : Ho Phuong
Lớp học được tổ chức dành cho những người phụ nữ bản D1, D2 (của đồng bào Mông) và bản Na Chạng (của phụ nữ đồng bào Thái, Khơ Mú).  Có 45 học sinh đăng ký tham gia lớp học, mặc dù vậy, đến nay đã có hơn 50 học sinh, trong đó phụ nữ đồng bào Mông chiếm hơn 90%. Học sinh có tuổi đời từ 35 đến 60 tuổi, họ là những người chưa bao giờ đi học hoặc nghỉ học từ lúc còn nhỏ nên đã quên mặt chữ.
Ce cours est organisé pour les femmes des villages D1 et D2 (habitants des communautés Mong) et Na Chang (habitants des communautés Thaï et Khmu). À ce jour, plus de 50 élèves y ont participé, dont plus de 90 % sont des femmes Mong. Âgées de 35 à 60 ans, elles n'ont jamais été scolarisées ou ont abandonné l'école très jeune, et ont oublié de lire et d'écrire. Photo : Ho Phuong
Tri Lễ là xã duy nhất của huyện Quế Phong có đồng bào Mông sinh sống. Tại xã biên giới miền núi này có 10 bản đồng bào Mông. Hầu hết họ sống ở những khu vực xa xôi, hẻo lánh.
Tri Le est la seule commune du district de Que Phong où vivent des Hô-Chi-Minh-Ville. Cette commune frontalière montagneuse compte dix villages Hô-Chi-Minh-Ville. La plupart d'entre eux vivent dans des zones reculées. Photo : Ho Phuong
Cả 10 bản Mông đều chưa có điện, đường đi lại hết sức khó khăn. Phụ nữ lứa từ lứa tuổi 35 trở lên ở những bản này hầu hết đều mù chữ. Có nhiều người không thể nói tiếng phổ thông. Đi học xa, phong tục tập quán là hai nguyên nhân khiến cho hầu hết phụ nữ đồng bào Mông bị mù chữ hoặc tái mù chữ.
Les dix villages Mong de la commune de Tri Le sont privés d'électricité et les transports sont extrêmement difficiles. La plupart des femmes de 35 ans et plus de ces villages sont analphabètes. Nombre d'entre elles ne parlent pas la langue commune. Étudier loin et avoir des coutumes et des pratiques arriérées sont deux raisons pour lesquelles la plupart des femmes Mong sont analphabètes ou réanalphabètes. Photo : Ho Phuong
Đại úy Phan Văn Toàn cho biết, Thấy được lợi ích thiết thực nên học sinh đã đi học hết sức đều đặn và đúng giờ, lớp học từ 19h nhưng có nhiều phụ nữ đã đến trước từ rất lâu. Ở đây thường xuyên mất điện nhưng chị em vẫn đến học đầy đủ. Mới chỉ trong thời gian ngắn mà nhiều người đã biết nhận mặt chữ gần hết.
Le capitaine Phan Van Toan a déclaré : « Constatant les avantages pratiques, les femmes sont allées à l’école régulièrement et à l’heure. Les cours commençaient à 19 h, mais beaucoup arrivaient très tôt. Malgré les fréquentes coupures de courant, elles ont continué à aller à l’école régulièrement. En peu de temps, beaucoup ont pu reconnaître presque toutes les lettres. » Photo : Ho Phuong
Để giúp người dân trên địa bàn biết chữ ngoài việc vận động con em đến trường của các cấp các ngành trên địa bàn, phía chính quyền huyện, xã cùng một số đơn vị đóng trên địa bàn đã tổ chức nhiều lớp học xóa mù và tái xóa mù cho người dân, đặc biệt đối với bộ phận những chị em phụ nữ.
Pour favoriser l'alphabétisation des populations locales, et encourager la scolarisation des enfants à tous les niveaux et dans tous les secteurs de la région, les autorités du district et de la commune, ainsi que certaines unités locales, ont organisé de nombreux cours d'alphabétisation et de post-alphabétisation à l'intention de la population, en particulier des femmes. Photo : Ho Phuong
Ông Lê Văn Giáp, Chủ tịch UBND huyện Quế Phong cho biết, việc để con em bị mù chữ hết sức nguy hiểm, nó là một trong những nguyên nhân dẫn đến nhiều hệ lụy khác đặc biệt là trình độ dân trí. Vì thế phía huyện luôn quan tâm và đặt vấn đề này lên hàng đầu. Trong những năm qua đã có nhiều lớp học được các đơn vị mở trên địa bàn giúp cho người dân các đồng bào dân tộc tiếp cận được con chữ là tiếp cận với văn minh, với sự phát triển của xã hội. Dễ hơn trong việc phổ biến các chính sách nhà nước, quy định của pháp luật, đời sống mỗi ngày một nâng cao hơn.
M. Le Van Giap, président du Comité populaire du district de Que Phong, a déclaré : « Ces dernières années, de nombreuses formations ont été ouvertes par les unités de la région pour aider les personnes issues de minorités ethniques à accéder à l’écriture, ce qui signifie accéder à la civilisation et au développement de la société. De cette manière, il est plus facile de diffuser les politiques et les lois du Parti et de l’État. L’objectif est que la vie des personnes issues de minorités ethniques en général, et des femmes en particulier, évolue de jour en jour. » Photo : Ho Phuong

Journal Nghe An en vedette

Dernier

x
Les femmes de l'ethnie Mong de Nghe An allument avec enthousiasme des lampes pour aller à l'école
ALIMENTÉ PARUNCMS- UN PRODUIT DENEKO