新岐窑女工的生活

April 7, 2017 16:17

(Baonghean.vn)- 新岐门闻名遐迩的砖瓦背后,是砌砖工人的辛勤劳作。她们中很多是女性,承担着通常由男性承担的工作。

Theo chân những người thợ ngói làm việc ở một lò gạch tại xã Nghĩa Hoàn, Tân Kỳ, chúng tôi đến lò ngói nằm gần một khu dân cư. Dưới những mái tranh tạm bợ, những người thợ đã bắt đầu công việc từ sớm để tránh cái nắng đầu hè khắc nghiệt của miền đất gió Lào. Ảnh: An Viên
跟随在新岐义环乡砖窑工作的瓦工,我们来到了位于居民区附近的一座瓦窑。工人们在临时搭建的茅草屋顶下早早开始工作,以避开老挝初夏刺骨的烈日。图片:安园。
Vừa trộn than, chị Thoa (27 tuổi) cho biết, làm ngói ở đây cũng chia làm nhiều công đoạn. Có người chuyên đẩy ngói (vận chuyển ngói vào lò, trộn than, phơi ngói…); người lại chuyên vô lò (xếp ngói vào lò); chuyên hỏa lò (nung ngói); ra lò (vận chuyển ngói ra khỏi lò sau khi ngói chín) hay bốc ngói lên xe. Mỗi người đều phụ trách một việc riêng bởi có những công đoạn không phải ai cũng có thể làm được.
陈女士(27岁)一边拌煤,一边说,这里的制砖也分为很多工序。有人专门推砖(把砖运进窑里、拌煤、烘干砖块等);有人专门进窑(把砖块摆放进窑里);有人专门烧砖(烧制砖块);有人专门出窑(把砖块烧好后运出窑里);有人专门把砖块装上卡车。每个人都负责一项单独的工作,因为有些工序不是每个人都能胜任。图片:安园
Bắt đầu từ ra giêng, những người thợ lò ngói bắt đầu công việc của mình. Công nhân ở đây phần lớn là người trong xã nhưng cũng không có ít thợ đến từ Diễn Châu, Nghĩa Đàn, Thanh Hóa… Trong cái mùi hăng hắc của dầu hỏa, tiếng ầm ầm của máy, một tốp công nhân đang đóng ngói thoăn thoắt. Theo như lời anh Hùng, thợ đóng gạch: “Bọn anh đóng gạch từ lúc 3 giờ sáng cho đến tận giờ. Điện đóm ở quê yếu lắm nên tranh thủ được lúc nào hay lúc đó”. Ảnh: An Viên
这里的工人大多来自公社,但也有很多来自演州、义丹、清化等地的工人……在刺鼻的煤油味和机器轰隆的轰鸣声中,一群工人正在快速地铺砖。砌砖工洪先生说:“我们从凌晨3点一直铺到现在。农村的电力很弱,所以我们要抓住一切机会。” 图片:安园
Mỗi ngày, thợ gạch như anh Hùng đóng có lẽ lên đến hàng nghìn, hàng chục nghìn viên ngói. Những viên ngói sau khi đóng xong sẽ được đem đi phơi (tùy thời tiết) sao cho ngói khô trắng mới tiếp tục đưa vào lò xông rồi hỏa.
像洪先生这样的瓦匠,每天大概要烧制几千块、几万块瓦片。烧好之后,要进行干燥(视天气而定),直到瓦片干燥发白后,才能入窑烧制。
Tùy vào lò ngói to, hay lò ngói nhỏ mà chủ lò thuê số lượng nhân công khác nhau. Thông thường lò nhỏ sẽ có 13 người trong đó có 3 người làm công việc “vào lò”, 10 người làm công việc “đẩy ngói”; lò to thì con số ngày là 15 (3 người vào lò, 12 người đẩy ngói). Ảnh: An viên
根据窑炉大小,窑主雇佣的工人数量也有所不同。通常情况下,小窑每天需要13人,包括3名窑工和10名推瓦工;大窑每天需要15人(3名窑工和12名推瓦工)。图片:安维恩
Là người có thâm niên vào lò, ông Sửu cho biết, xếp ngói vào lò không phải ai cũng làm được vì phải căn ke lượng than rải lên ngói sao cho thật đều hay đặt các viên than ở vị trí thích hợp để khi nung ngói chín đều. Phải mất 1 ngày rưỡi 3 người như ông Sửu mới xếp đầy một chiếc lò nhỏ tầm 35.000 – 40.000 viên ngói, lò to khoảng 50.000 viên thì mất gần 2 ngày. Ảnh: An Viên
作为窑炉老手,苏先生说,并不是每个人都能把砖块摆放在窑炉里,因为他们必须计算均匀撒在砖块上的煤量,或者把煤放在正确的位置,这样砖块才能烤得均匀。像苏先生这样的三个人,填满一个约有3.5万到4万块砖的小窑需要一天半的时间,而填满一个约有5万块砖的大窑则需要近两天的时间。图片:安维恩
Những công việc như vào lò, hỏa lò chủ yếu dành cho cánh đàn ông. Còn việc đẩy ngói, ra lò, xếp gạch lên xe dành cho các bà, các chị. Mà thực ra công việc này cũng không phải dành cho phải yếu khi trọng lượng mỗi viên ngói chưa nung khoảng 2 kg. Tính trung bình, mỗi người các chị vận chuyển từ tầm 5-6 tấn ngói/ 1 ngày và nhận được từ 180 – 250 nghìn tiền công. Ảnh: An Viên
进窑、点窑等工作主要由男性负责。推砖、出窑以及将砖块装上卡车等工作通常由女性负责。图片:安维恩
Tính trung bình, mỗi người vận chuyển từ tầm 5-6 tấn ngói/1 ngày và nhận được từ 180 – 250 nghìn tiền công. Ảnh: An Viên
干瓷砖重约2公斤。平均每人每天运输约5-6吨瓷砖,工资约为18万至25万越南盾。图片:安维恩
Nuôi 5 đứa con ăn học, đứa lớn mới học lớp 9, đứa nhỏ nhất vừa tròn 2 tuổi, chị Thủy cho biết chị số năm chị đi lò cũng đúng bằng số tuổi con gái đầu. Không thể đi hỏa lò hay vào lò, chị chọn công việc ra lò tức dỡ ngói từ lò ra sau khi ngói chín, công việc được trả lương khá cao. Cứ 1.000 viên ngói, chị được trả 100 nghìn đồng. Thông thường, mỗi ngày chị cùng 5 người nữa dỡ được hơn 20.000 viên ngói, tính ra mỗi người được tầm 350 nghìn đồng/ngày. Ảnh: An Viên
Thuy 女士养育了五个孩子,最大的读九年级,最小的才两岁。她说:“她在窑里工作的年数和她大女儿的年龄一模一样。” 由于无法点窑,也无法进窑,她选择在窑里工作,负责把烧好的瓷砖从窑里取出来。这份工作收入相当不错,每出1000块瓷砖能挣10万越南盾。通常情况下,她和其他5个人每天可以出2万多块瓷砖,这意味着每人每天能挣到大约35万越南盾。图片:An Vien
Đứng dưới lò ngói chín một lúc, chúng tôi ai nấy đều cảm thấy khó thở phần vì bụi, phần vì thiếu oxi nhưng các chị dỡ ngói trong lò như chị Thủy vẫn làm việc bình thường. Chị Thủy chia sẻ  “Biết là độc hại do khói, bụi còn lại sau quá trình nung nhưng nhà chỉ trông chờ vào mấy sào ruộng thì biết lấy tiền đâu nuôi 5 đứa con ăn học. Mà sống chết cũng có số, làm việc này mấy chục năm nay tôi cũng chưa thấy bị gì”. Ảnh: An Viên
在瓦窑下站了一会儿,我们都感到呼吸困难,一部分是因为灰尘,一部分是因为缺氧。但像Thuy女士一样,那些从窑里搬瓦的妇女们依然照常工作。Thuy女士说:“我知道这有毒,但如果我只能靠几块地,哪来的钱养活五个孩子读书?不过,生死也是命,我干了几十年,从来没出过任何问题。” 图片:An Vien
Ảnh: An Viên
劳累了几个小时后,工人们会趁机吃点东西,然后继续往窑里填砖。这里的砖瓦工人说,不久的将来,政府将关闭所有手工砖窑,转而采用新技术运营砖窑。这个消息让很多人感到担忧,因为长期以来,砖窑一直是库阿地区许多家庭的收入来源。图片:安园


安维恩

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
新岐窑女工的生活
供电内容管理系统- 产品