春节期间的贵州特色菜

DNUM_AGZABZCABH 09:06

(Baonghean.vn) - 多年来,每当春节到来,贵州省的人们就开始忙着准备特殊的礼物,供各地享用。

Ngoài ra, hương trầm là một trong những loại đặc sản, đặc trưng tạo nên thương hiệu cho Quỳ Châu từ nhiều năm nay. Vào mùa, các gia đình tất bật chuẩn bị hương để kịp phục vụ cho tết nguyên đán.           Sau khi cuốn hương được đóng vào bao bì và cho đi tiêu thụ khắp nơi từ Hà Nội cho đến Sài Gòn, mỗi hộp hương trầm 30 nén có giá 40.000 đồng. Còn các loại hương khác có giá từ 4.000 – 10.000 đồng/thẻ… tùy các loại.
沉香是多年来在归州打造品牌的典型产品之一。春节期间,家家户户都忙着准备香火,迎接新年。香火卷好后,包装起来,从河内到西贡,到处都有售卖。每盒30根香,售价4万越南盾。其他类型的香,每根售价4000到1万越南盾不等,具体价格取决于种类。
  Nhắc đến Quỳ Châu chắc hẳn không ai không biết đến măng muối, một món ăn không thể thiếu trong mỗi bữa cơm gia đình của bà con nơi đây. Mỗi lần đi ngang qua đây, du khách có thể dễ dàng bắt gặp măng muối được bày bán khắp nơi ở hai bên đường
提到贵州,想必大家都知道腌笋,这是这里人家家家户户必吃的一道菜。每次路过这里,都能看到路边随处可见卖腌笋的景象。
Măng được sơ chế sạch sẽ, luộc lên và sau đó muối cùng với tỏi ớt cùng các loại gia vị. Măng Quỳ Châu có vị đặc trưng, thanh ngọt và đặm đà có giá từ 50.000 – 70.000 đồng/hũ. Chị Nguyễn Thị Dung, xã Châu Tiến cho biết mỗi ngày bán được 10kg măng, nhưng gần tết tăng gấp 3 – 4 lần so với ngày thường, chủ yếu xuất về miền xuôi và thành phố.
竹笋洗净后煮熟,用大蒜、辣椒和其他香料腌制。归州竹笋味道独特,香甜浓郁,每罐售价5万至7万越南盾。周仙乡的阮氏勇女士说,她每天能卖出10公斤竹笋,但临近春节,竹笋的价格会比平日上涨3到4倍,主要销往低洼地区和城市。
 Không chỉ măng muối mà những hũ ớt ngâm đậm đà, cay nồng cũng tô thắm thêm sắc màu cho không khí rộn ràng đón tết. Mỗi hũ có giá từ 50.000 – 80.000 tùy từng các loại.
除了腌竹笋,一罐罐浓郁辛辣的腌辣椒也为春节的热闹气氛增添了色彩。每罐辣椒的价格根据种类不同,在5万至8万越南盾之间。
 Những ngày sát tết, gia đình Nguyễn Thị Trinh tại khối 1, thị trấn Quỳ Châu đang bận rộn làm lạp xưởng để chuẩn bị đón tết. Mỗi ngày gia đình bà tiêu thụ hết 30kg thịt để làm lạp xưởng, chủ yếu là bán cho các gia đình trong huyện và tỉnh.
春节将至,归州镇一号小区的阮氏贞女士一家正忙着做香肠,为春节做准备。每天,她家要用掉30公斤肉来做香肠,主要卖给县里和省里的家庭。
Lạp xưởng gác bếp là một trong những đặc sản miền núi, sự kết hợp của mùi nắng, hòa quyện với mùi gác bếp được hong 3 ngày 3 đêm, cộng thêm mùi gừng, rượu và mùi mắc mật cùng vị ngọt của thịt nạc và vị béo của mỡ được rất nhiều người yêu thích. Mỗi kg lạp xưởng có giá từ 250 – 300.000 đồng/kg.
熏香肠是山区特色菜之一,阳光的香味,混合着熏制的气味......
Vào ngày tết chắc hẳn không thể thiếu được món thịt chua, được làm nhiều nhất tại các hộ gia đình ở xã Châu Tiến, Quỳ Châu… Món ăn này với nguyên liệu là thịt lợn tươi sống, ướp trong thính gạo để chín tự nhiên nên có hương vị chua dịu thơm ngon.
春节期间,酸肉是必不可少的,Chau Tien 和 Quy Chau 乡的家庭大多会做酸肉......这道菜采用新鲜猪肉,用米糠腌制,自然煮熟,因此味道鲜美,酸味微甜。
 Thịt chua không chỉ phục vụ người dân tại địa phương, mà món ăn đặc sản này còn được nhiều người trong và ngoài huyện rất ưa chuộng. Mỗi gói thịt chua có trọng lượng 300g, có giá 40.000 đồng/gói. Trung bình mỗi ngày các hộ dân bán được từ 20kg – 30kg thịt chua đi khắp các vùng miền
酸肉不仅本地人有吃,这道特色菜也深受县内外民众的喜爱。每包酸肉重300克,售价4万越南盾/包。平均每户每天向各地销售20-30公斤酸肉。

芳水

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
春节期间的贵州特色菜
供电内容管理系统- 产品